<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="ZW01n0008"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 8 <persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经（附註疏）</title> <title xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献数位版, No. 8 <persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经（附註疏）</title> <author>惠辩禅师註 方廣锠整理</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">8</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经（附註疏）</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">方廣锠大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB14443"> <charName>CBETA CHARACTER CB14443</charName> <mapping cb:dec="997483" type="PUA">U+F386B</mapping> <mapping type="unicode">U+22BE6</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[打-丁+来]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2009-03-13T09:55:11"> Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0251a" n="0251a"/> <lb ed="ZW" n="0251a01"/> <lb ed="ZW" n="0251a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">题解</cb:mulu><head><persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经（附註疏）</head> <lb ed="ZW" n="0251a03"/><byline cb:type="other">整理者 方廣锠</byline> <lb ed="ZW" n="0251a04"/> <lb ed="ZW" n="0251a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW01p0251a0501">〔题解〕</p> <lb ed="ZW" n="0251a06"/><p xml:id="pZW01p0251a0601">《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》，又名《心王菩萨说头陀经》、《头 <lb ed="ZW" n="0251a07"/>陀经》、《心王经》。中国人所撰<persName>佛</persName>经。一卷。著作者不详。最早 <lb ed="ZW" n="0251a08"/>见录于《大周刊定众经目录》第十五卷，判为疑伪经。其後失传。 <lb ed="ZW" n="0251a09"/>现在敦煌文献中发现一号，首尾齐全，收藏在中国天津艺術博物 <lb ed="ZW" n="0251a10"/>馆。</p> <lb ed="ZW" n="0251a11"/><p xml:id="pZW01p0251a1101">本经有惠辩撰註疏一种。惠辩，僧史失载，身世不详。该註 <lb ed="ZW" n="0251a12"/>疏仅註了《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》的前半部份，没有全部完成。 <lb ed="ZW" n="0251a13"/>註疏本亦名《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》，但首尾经名下均增加“卷 <lb ed="ZW" n="0251a14"/>上”二字。大约惠辩曾计划把註疏本分为上下两卷，但最後因故 <lb ed="ZW" n="0251a15"/>未能完成，故首尾经名亦未能作最後的修定。该註疏本历代经 <lb ed="ZW" n="0251a16"/>录无载。现在敦煌文献中发现四号：中国北京图书馆藏本（首尾 <lb ed="ZW" n="0251a17"/>齐全）、日本三井文库藏本（首尾齐全）、大英图书馆藏本（首存尾 <lb ed="ZW" n="0251a18"/>缺）、法国<name role="" type="person">国家图书馆</name>藏本（首存尾缺）。</p> <lb ed="ZW" n="0251a19"/><p xml:id="pZW01p0251a1901">本经主题在于论述头陀法的重要，其思想与禅宗思想有相 <lb ed="ZW" n="0251a20"/>通之处。在唐代有一定的影响，不少典籍，尤其早期禅宗典籍曾 <lb ed="ZW" n="0251a21"/>有引用。本经幷曾被译为粟特文，大英图书馆收藏有该粟特文 <lb ed="ZW" n="0251a22"/>译本的残本。本世纪以来，不少西方学者曾对该粟特文残本进 <lb ed="ZW" n="0251a23"/>行过研究。惠辩註疏的行文相当随意自由，反映出当时中国僧 <lb ed="ZW" n="0251a24"/>人盛行的“六经註我”的学风。</p> <lb ed="ZW" n="0251a25"/><p xml:id="pZW01p0251a2501">由于註疏本已全文引用原经经文，为避免褈复，节省篇幅， <lb ed="ZW" n="0251a26"/>整理本不再将经文别出，而仿照註疏本的夹註形式，即以大字表 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0252a" n="0252a"/> <lb ed="ZW" n="0252a01"/>示经文，小字表示註疏，予以录挍。</p> <lb ed="ZW" n="0252a02"/><p xml:id="pZW01p0252a0201">整理本的底挍本情况如下：</p> <lb ed="ZW" n="0252a03"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW01p0252a0301"><p xml:id="pZW01p0252a0301">底本：中国北京图书馆藏新1569号。</p></item> <lb ed="ZW" n="0252a04"/><item xml:id="itemZW01p0252a0401"><p xml:id="pZW01p0252a0401">挍本：</p><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW01p0252a0403"><p xml:id="pZW01p0252a0403" cb:place="inline">甲本，大英图书馆藏斯2474号。《大正藏》第八十五 <lb ed="ZW" n="0252a05"/>卷曾據该号录文，但录文错误甚多，故整理本基本上不参用《大 <lb ed="ZW" n="0252a06"/>正藏》本，个别原卷照片不淸楚的地方参用《大正藏》本，幷出挍 <lb ed="ZW" n="0252a07"/>记说明。</p></item> <lb ed="ZW" n="0252a08"/><item xml:id="itemZW01p0252a0801"><p xml:id="pZW01p0252a0801">乙本，法国<name role="" type="person">国家图书馆</name>藏伯2052号。</p></item> <lb ed="ZW" n="0252a09"/><item xml:id="itemZW01p0252a0901"><p xml:id="pZW01p0252a0901">丙本，日本三井文库藏本。</p></item> <lb ed="ZW" n="0252a10"/><item xml:id="itemZW01p0252a1001"><p xml:id="pZW01p0252a1001">丁本，天津艺術博物馆藏本。</p></item> <lb ed="ZW" n="0252a11"/><item xml:id="itemZW01p0252a1101"><p xml:id="pZW01p0252a1101">戊本，大英图书馆藏粟特文残本斯ch353号。录挍 <lb ed="ZW" n="0252a12"/>时所参用者为伊吹敦先生之《〈心王经〉の复元，⸺汉文断片 <lb ed="ZW" n="0252a13"/>とソグド语译に基づいて》一文，载《论丛，アジア文化と思想》， <lb ed="ZW" n="0252a14"/>1993年11月，第二号，第48～104页。该本仅在必要时参用。</p></item></list></item></list> <lb ed="ZW" n="0252a15"/><p xml:id="pZW01p0252a1501">录挍时幷参用历代<persName>佛</persName>典及《文选》李善註所引用的文句，一 <lb ed="ZW" n="0252a16"/>槪随文说明。</p> <lb ed="ZW" n="0252a17"/><p xml:id="pZW01p0252a1701">本经对疑伪经研究、禅宗研究以及粟特文研究都具有重大 <lb ed="ZW" n="0252a18"/>的意義。</p> <lb ed="ZW" n="0252a19"/><p xml:id="pZW01p0252a1901">谨此对衣川贤次、伊吹敦、吉田豐及其他协助提供资料与提 <lb ed="ZW" n="0252a20"/>出挍勘意见的诸位先生表示衷心的感谢。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0252a21"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0253a" n="0253a"/> <lb ed="ZW" n="0253a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">录文</cb:mulu><head>〔录文〕</head> <lb ed="ZW" n="0253a02"/> <lb ed="ZW" n="0253a03"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead><persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253001" n="0253001"/>经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253002" n="0253002"/></cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0253a04"/><byline cb:type="other">五阴山空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253003" n="0253003"/>寺惠辩禅师註</byline> <lb ed="ZW" n="0253a05"/> <lb ed="ZW" n="0253a06"/><p xml:id="pZW01p0253a0601">若夫至道圆明，虚无湛极。慈悲普摄，济生死之深河。浮大 <lb ed="ZW" n="0253a07"/>宝舟，廣度四生之难。恩霑大道，迥拔三界之牢。慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253004" n="0253004"/>镜长悬， <lb ed="ZW" n="0253a08"/>照无明之巨夜。法王慈愍，接引多方。众苦之病无穷，设药之途 <lb ed="ZW" n="0253a09"/>非一。故有照明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253005" n="0253005"/>大士，垂音五浊之中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253006" n="0253006"/>，悲愍群生，劝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253007" n="0253007"/>请 <lb ed="ZW" n="0253a10"/><persName>如来</persName>设教遵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253008" n="0253008"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0253a11"/><p xml:id="pZW01p0253a1101">首称：“<persName>佛</persName>为心王菩萨说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253009" n="0253009"/>头陀经”者，以为王心为身之主， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0254a" n="0254a"/> <lb ed="ZW" n="0254a01"/>耳目处其外，任持六根，不壞善恶种子，使之不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254001" n="0254001"/>亡。乍去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254002" n="0254002"/> <lb ed="ZW" n="0254a02"/>乍来，无有限碍，自在如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254003" n="0254003"/>王，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254004" n="0254004"/>言“心王”。“菩萨”，解脱之 <lb ed="ZW" n="0254a03"/>别称<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254005" n="0254005"/>，得道之异名。以觉合機，故称“<persName>佛</persName>说”。“头陀”者，西国 <lb ed="ZW" n="0254a04"/>之语，此土往翻名为“抖擞”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254006" n="0254006"/>。烦恼不生，寂然无相，故曰“头 <lb ed="ZW" n="0254a05"/>陀”。“经”者，常也。人能悟道，永離生死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254007" n="0254007"/>，故号为常。</p> <lb ed="ZW" n="0254a06"/> <lb ed="ZW" n="0254a07"/><p xml:id="pZW01p0254a0701">尔时<note place="inline">时无有二，行人发意之时，故云“尔时”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254008" n="0254008"/>。</note><persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0254a08"/><note place="inline">“<persName>佛</persName>”者，觉也。自觉虚凝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254009" n="0254009"/>，離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254010" n="0254010"/>心、意、识，荡寂空无，神变自 <lb ed="ZW" n="0254a09"/>在，故名为“<persName>佛</persName>”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254011" n="0254011"/>。</note>在大林薮山。<note place="inline">五阴烦恼，是“大林 <lb ed="ZW" n="0254a10"/>薮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254012" n="0254012"/>”。无明厚重，不能觉察，名之为“山”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254013" n="0254013"/>。</note>山形大小， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0255a" n="0255a"/> <lb ed="ZW" n="0255a01"/>纵廣八万四千由延<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255001" n="0255001"/>。<note place="inline">五阴、三毒，合为八万<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255002" n="0255002"/>；地、水、 <lb ed="ZW" n="0255a02"/>火、风，名曰四千。“由”者，从也。“延”者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255003" n="0255003"/>，长也。其身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255004" n="0255004"/>心 <lb ed="ZW" n="0255a03"/>造不善业，迄至于今，不能改悔，故名“由延”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255005" n="0255005"/></note>。其山四 <lb ed="ZW" n="0255a04"/>方，有无量夜叉、罗刹、虎、狼、狮子、毒蛇、恶鬼， <lb ed="ZW" n="0255a05"/>杀害<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255006" n="0255006"/>众生，啖人精气。<note place="inline">“四方”者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255007" n="0255007"/>，四大是。四大假 <lb ed="ZW" n="0255a06"/>合，共成此身，故曰“四方”。烦恼数<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255008" n="0255008"/>多，故言“无量”。缘境不 <lb ed="ZW" n="0255a07"/>住，故名“夜叉”。取捨心起，名为“罗刹”。无明炽盛，吞食善法， <lb ed="ZW" n="0255a08"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255009" n="0255009"/>之为“虎”。贪心造罪，不生厌離，名之为“狼”。恶性盛猛， <lb ed="ZW" n="0255a09"/>能壞善根，名之为“狮子”。“毒蛇”者，贪、嗔、痴是，能壞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255010" n="0255010"/>法 <lb ed="ZW" n="0255a10"/>身、慧命。烦恼乱其身心，不得自在，名之为“恶鬼”。万行法门， <lb ed="ZW" n="0255a11"/>自然消灭，故云“煞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255011" n="0255011"/>害众生”。“啖人精气”者，烦恼是也。</note>其 <lb ed="ZW" n="0255a12"/>山四维，复<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255012" n="0255012"/>有无量贤善大士，修学大乘。<note place="inline">眼、耳、 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0256a" n="0256a"/> <lb ed="ZW" n="0256a01"/>鼻、舌，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256001" n="0256001"/>性淸净，无所染著，名曰“四维”。一切烦恼，自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256002" n="0256002"/> <lb ed="ZW" n="0256a02"/>改变，故言为智慧“贤善大士”，亦名“修学大乘”。不拣冤亲，通 <lb ed="ZW" n="0256a03"/>同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256003" n="0256003"/>普载，名为“大乘”，亦名“无乘”，名曰“大乘”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256004" n="0256004"/>。</note>于<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0256a04"/>法中，决定生信。<note place="inline"><persName>佛</persName>、法、僧宝，本是一心，更无别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256005" n="0256005"/>异，故 <lb ed="ZW" n="0256a05"/>名为“信”。“信”有十心：一者，信知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256006" n="0256006"/>此身无常、无我；信三宝 <lb ed="ZW" n="0256a06"/>常住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256007" n="0256007"/>不灭，设有变灭，信知示现之相，非是实灭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256008" n="0256008"/>。是名“信 <lb ed="ZW" n="0256a07"/>心”。二者念心，非是生灭之念，色心不二，自性不动，守本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256009" n="0256009"/>不 <lb ed="ZW" n="0256a08"/>移，是名“念心”。三者，进求涅槃，是名“进心”。四者慧心，觉了 <lb ed="ZW" n="0256a09"/>自性，空寂无二，是名“慧心”。五者定心，常住法性，是名“定 <lb ed="ZW" n="0256a10"/>心”。六者不退心，进趣般若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256010" n="0256010"/>，不为生死之惑，是名“不退心”。 <lb ed="ZW" n="0256a11"/>七者迴向心，观行纯熟，流入法河，是名“迴向心”。八者护法心， <lb ed="ZW" n="0256a12"/>护诸众生而成就之，护己善根而不失之，是名“护法心”。九者， <lb ed="ZW" n="0256a13"/>戒断生死，永<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256011" n="0256011"/>捨俗缘，是名“戒心”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256012" n="0256012"/>。十者，志愿满足六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256013" n="0256013"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0257a" n="0257a"/> <lb ed="ZW" n="0257a01"/>波罗蜜，超生死轮，趣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257001" n="0257001"/>涅槃岸，是名“愿心”。故曰“生信” <lb ed="ZW" n="0257a02"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257002" n="0257002"/>。</note>护持禁戒，如净明珠。<note place="inline">淸净心是。</note>守护心城， <lb ed="ZW" n="0257a03"/>摧伏外道。<note place="inline">涅槃为城，城诸妄想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257003" n="0257003"/>，不令漏失。经曰：以无心 <lb ed="ZW" n="0257a04"/>意、无受行，而悉能摧伏诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257004" n="0257004"/>外道也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257005" n="0257005"/>。</note>五峰神仙，最居 <lb ed="ZW" n="0257a05"/>山顶。<note place="inline">色阴、想阴、识阴、受阴、行阴。“阴”者，盖也。能掩其 <lb ed="ZW" n="0257a06"/>心，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257006" n="0257006"/>不明了。形碍为色，领纳是非为受，妄情思虑为想，历 <lb ed="ZW" n="0257a07"/>缘诸境为行，了别名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257007" n="0257007"/>称为识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257008" n="0257008"/>。无明黑暗长生，故曰“神仙”， <lb ed="ZW" n="0257a08"/>亦名“长受”。仙人我慢，高于五嶽，故曰“最居高顶”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257009" n="0257009"/>。</note>仙 <lb ed="ZW" n="0257a09"/>人我慢，五欲自恣，不悟无常。<note place="inline">色欲、声欲、香欲、味 <lb ed="ZW" n="0257a10"/>欲、触欲，五处受生，贪是名为“五欲”。随所染著，任情即造，故 <lb ed="ZW" n="0257a11"/>曰“自恣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257010" n="0257010"/>”。生、老、病、死，念念迁谢，故曰“无常”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257011" n="0257011"/>。</note><persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0257a12"/>与迦葉、诸大菩萨，𡍫塞虚空，前後围绕。<note place="inline"><persName>佛</persName>者，心 <lb ed="ZW" n="0257a13"/>也。心王自在，能使识不起。异念即是弟子，故曰“迦葉”。既随 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0258a" n="0258a"/> <lb ed="ZW" n="0258a01"/>教命，心得解脱，名为“菩萨”。法身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258001" n="0258001"/>廣大，包括十方，故言“侧 <lb ed="ZW" n="0258a02"/>塞虚空”。无处不遍，故曰“围绕”也。</note>四部弟子，一时共 <lb ed="ZW" n="0258a03"/>会。<note place="inline">眼、耳、鼻、舌，名为“四部”。心王所制，不染色、声、香、味， <lb ed="ZW" n="0258a04"/>故言“弟子”。俱登正觉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258002" n="0258002"/>，故曰“一时”。身心不二，即是“共 <lb ed="ZW" n="0258a05"/>会”。“会”，合也，合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258003" n="0258003"/>一相一理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258004" n="0258004"/>也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0258a06"/><p xml:id="pZW01p0258a0601">尔时<persName>世尊</persName>在大众中，<note place="inline">“世”以寂灭为義；“尊”以觉证 <lb ed="ZW" n="0258a07"/>为能。觉知一切烦恼无所有，故号“<persName>世尊</persName>”。八万四千烦恼之中， <lb ed="ZW" n="0258a08"/>悟平等道，故曰“众中尊”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258005" n="0258005"/>。</note>坐宝莲花，<note place="inline">观行已毕，至无功 <lb ed="ZW" n="0258a09"/>用，寂休闲居，名之为“坐”。“宝”者，道也。道体明净，尘垢不 <lb ed="ZW" n="0258a10"/>染，故曰“莲花”也。</note>结跏趺坐，<note place="inline">此为入定也。端其身即心 <lb ed="ZW" n="0258a11"/>真；正其念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258006" n="0258006"/>即虑静也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258007" n="0258007"/>。</note>熙怡微笑。<note place="inline">悟道性情，美名之 <lb ed="ZW" n="0258a12"/>“嬉”。“怡”之言悦。悦乐心神，故“微笑”之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258008" n="0258008"/>也。</note>威德光 <lb ed="ZW" n="0258a13"/>明，普照一切。<note place="inline">烦恼消灭名“威”，识了无生曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258009" n="0258009"/>“德”，故曰 <lb ed="ZW" n="0258a14"/>“威德”。淸净是“光明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258010" n="0258010"/>”。“普照一切”者，谓阴、入、界一切 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0259a" n="0259a"/> <lb ed="ZW" n="0259a01"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259001" n="0259001"/>。阴者，五阴，色、受、想、行、识是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259002" n="0259002"/>。入者，十二入，内有 <lb ed="ZW" n="0259a02"/>六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259003" n="0259003"/>根：眼、耳、鼻、舌、身、意；外有六尘：为色、声、香、味、触、 <lb ed="ZW" n="0259a03"/>法，名十二入。界者，中间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259004" n="0259004"/>六识、六根、六尘，即是十八界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259005" n="0259005"/>。 <lb ed="ZW" n="0259a04"/>是以五阴、十二入、十八界是“一切”。行人观之，空无所有，名之 <lb ed="ZW" n="0259a05"/>曰“照”。故云“普照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259006" n="0259006"/>一切”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0259a06"/><p xml:id="pZW01p0259a0601"><persName>佛</persName>告心王菩萨：<note place="inline">“告”之言发，发开生死心，见法身相， <lb ed="ZW" n="0259a07"/>虚凝不动，自在无碍，即是心王菩萨也。</note>“汝当为诸大众， <lb ed="ZW" n="0259a08"/>宣说甚深无上妙法。<note place="inline">“宣”，犹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259007" n="0259007"/>吐也。从无明地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259008" n="0259008"/>吐 <lb ed="ZW" n="0259a09"/>出。法身寂寥，无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259009" n="0259009"/>平等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259010" n="0259010"/>。平等不二，故言“甚深”。“妙” <lb ed="ZW" n="0259a10"/>者，要<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259011" n="0259011"/>妙之法，<persName>佛</persName>所说也。</note>令诸众生，识烦恼性空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259012" n="0259012"/> <lb ed="ZW" n="0259a11"/>无所有。<note place="inline">众生迷故，为有烦恼，觉已知无。故言“空无所有” <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0260a" n="0260a"/> <lb ed="ZW" n="0260a01"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260001" n="0260001"/>。</note>令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260002" n="0260002"/>头陀正法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260003" n="0260003"/>，苦乐一相。”<note place="inline">生死是“苦”，涅槃 <lb ed="ZW" n="0260a02"/>为“乐”。生死既空，涅槃非有。平等无生，故言“一相”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260004" n="0260004"/>。</note></p> <lb ed="ZW" n="0260a03"/><p xml:id="pZW01p0260a0301">心王菩萨承<persName>佛</persName>神力，身陞虚空，变现自在。 <lb ed="ZW" n="0260a04"/><note place="inline">“承”者，受也。受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260005" n="0260005"/><persName>佛</persName>神力，自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260006" n="0260006"/>觉身心本无所有，故云“虚 <lb ed="ZW" n="0260a05"/>空”。“变现<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260007" n="0260007"/>自在”者，转妄以入真，万物不动，故云“自在” <lb ed="ZW" n="0260a06"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260008" n="0260008"/>。</note>于大众中，放大智光。光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260009" n="0260009"/>如百千万亿日 <lb ed="ZW" n="0260a07"/>月，淸凉调适。<note place="inline">“淸凉”是光。光相不动，说名为“如”。“百” <lb ed="ZW" n="0260a08"/>者，百波罗蜜；“千”者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260010" n="0260010"/>，千法明门；“万”者，行也。定慧双照，明 <lb ed="ZW" n="0260a09"/>同日月，故言“百千万亿日月”也。烦恼火灭，故言“淸凉”。喜怒 <lb ed="ZW" n="0260a10"/>不生，名为“调适”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260011" n="0260011"/>。</note>随诸众生，所求皆得。<note place="inline">圣化无 <lb ed="ZW" n="0260a11"/>碍，故云“皆得”。</note>普照十方，招集有缘诸来大众。<note place="inline">“十 <lb ed="ZW" n="0260a12"/>方”者，十恶也。“招集”者，四谛是。“有缘”者，十二因缘是。烦 <lb ed="ZW" n="0260a13"/>恼非一，名曰“诸来”。“来”之言“会”。烦恼交会，共造一心，故 <lb ed="ZW" n="0260a14"/>言“大众”。体<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260012" n="0260012"/>寂空明，名之“照”也。</note>天龙八部、护法善 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0261a" n="0261a"/> <lb ed="ZW" n="0261a01"/>神、<note place="inline">心净为“天”；智慧为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261001" n="0261001"/>“龙”；五阴、三毒，合为“八部”。不 <lb ed="ZW" n="0261a02"/>起异念，名为“护法善神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261002" n="0261002"/>”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261003" n="0261003"/>。</note>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261004" n="0261004"/>天王等，<note place="inline">眼、耳、鼻、 <lb ed="ZW" n="0261a03"/>舌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261005" n="0261005"/>，名为“天王”。见闻、觉知，二相不起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261006" n="0261006"/>，名之曰“等”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261007" n="0261007"/>。</note> <lb ed="ZW" n="0261a04"/>上至有顶，下极空际，<note place="inline">“顶”是实也。实相之理，圆空不动， <lb ed="ZW" n="0261a05"/>故言“有顶”。上下无二，曰“极”。“极”者，空也。“空际”，名为 <lb ed="ZW" n="0261a06"/><persName>佛</persName>性也。</note>六道四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261008" n="0261008"/>生，蒙光喜悦，<note place="inline">眼、耳、鼻、舌、身、意， <lb ed="ZW" n="0261a07"/>名为“六道”。地、水、火、风，名为“四生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261009" n="0261009"/>”。神光照荡，空寂无 <lb ed="ZW" n="0261a08"/>生，故云“喜悦”也。</note>皆来听法，<note place="inline">理性虚无，湛然不动，名为 <lb ed="ZW" n="0261a09"/>“听法”也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261010" n="0261010"/></note>大众雲集。<note place="inline">言此妄身，犹如雲集，暂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261011" n="0261011"/>有还散， <lb ed="ZW" n="0261a10"/>究竟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261012" n="0261012"/>无实也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0261a11"/><p xml:id="pZW01p0261a1101">菩萨摩诃萨大慈所熏，<note place="inline">“菩萨”者，西国语，此云“道 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0262a" n="0262a"/> <lb ed="ZW" n="0262a01"/>心众生”是。“摩诃萨”者，亦是西国语，此云“大道心众生”是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262001" n="0262001"/>。 <lb ed="ZW" n="0262a02"/>慈能拔苦，苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262002" n="0262002"/>恼不生，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262003" n="0262003"/>“大慈”。“熏”者，香也。香<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262004" n="0262004"/> <lb ed="ZW" n="0262a03"/>熏我身，烦恼灭尽。此是无價宝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262005" n="0262005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262005" n="0262005"/>香，非是世间草木之香，故云 <lb ed="ZW" n="0262a04"/>“大慈所熏”也。</note>复放六百万亿最勝光明。<note place="inline">“六百”者， <lb ed="ZW" n="0262a05"/>六根是。一根一百，故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262006" n="0262006"/>“六百”。“万”者，万行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262007" n="0262007"/>之门户 <lb ed="ZW" n="0262a06"/>也。“亿”者，总持之大名。见道转深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262008" n="0262008"/>，故名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262009" n="0262009"/>曰“最勝”也。</note> <lb ed="ZW" n="0262a07"/>其光明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262010" n="0262010"/>中宣说：“一切众生本性淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262011" n="0262011"/>净、<note place="inline">了众生 <lb ed="ZW" n="0262a08"/>相，即是实相。故言“本性淸净”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262012" n="0262012"/>。</note>无生无灭、<note place="inline">妄想不起， <lb ed="ZW" n="0262a09"/>是名“无生”；善法常住，是名“不灭”。</note>无垢无净。<note place="inline">分别是 <lb ed="ZW" n="0262a10"/>“垢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262013" n="0262013"/>”；无分别是“净”。垢性自空；净性非有也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262014" n="0262014"/>。</note>无生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262015" n="0262015"/> <lb ed="ZW" n="0262a11"/>死际，无涅槃际。<note place="inline">生死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262016" n="0262016"/>性空，涅槃非有。</note>二际平等， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0263a" n="0263a"/> <lb ed="ZW" n="0263a01"/>等诸法空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263001" n="0263001"/>故。<note place="inline">二际俱空，空故平等。诸法亦然也。</note>闲 <lb ed="ZW" n="0263a02"/>居静住，即是头陀。<note place="inline">因成果就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263002" n="0263002"/>，故曰“闲居”。纯一无 <lb ed="ZW" n="0263a03"/>杂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263003" n="0263003"/>，名为“静住”。</note>寂然念道，绝断攀缘，<note place="inline">见道性空，攀缘 <lb ed="ZW" n="0263a04"/>即灭。</note>不生分别。<note place="inline">识性体空，本无分别也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263004" n="0263004"/>。</note>何以故？ <lb ed="ZW" n="0263a05"/>生死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263005" n="0263005"/>、涅槃，不一不二。<note place="inline">法身不动，離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263006" n="0263006"/>诸名数，故云 <lb ed="ZW" n="0263a06"/>“不一不二”也。</note>但假名说，接引愚夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263007" n="0263007"/>。<note place="inline">涅槃方便，是<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0263a07"/>权教。指方陈说，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263008" n="0263008"/>识道性体空，生死如梦、如电。愚夫不 <lb ed="ZW" n="0263a08"/>了，为生死可捨，为涅槃可得。于空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263009" n="0263009"/>之中，妄生染著。众自觉 <lb ed="ZW" n="0263a09"/>歎，迷来日久，故言“假说”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263010" n="0263010"/>。</note>上品众生，体达法相， <lb ed="ZW" n="0263a10"/>不入涅槃，不出生死。<note place="inline">法性体空，空无出入。</note>中品众 <lb ed="ZW" n="0263a11"/>生，捨于生死，贪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263011" n="0263011"/>求涅槃。<note place="inline">捨生死是声闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263012" n="0263012"/>行，贪求 <lb ed="ZW" n="0263a12"/>涅槃是凡夫行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0263013" n="0263013"/>。不捨、不求是菩萨行也。</note>无方便慧，实 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0264a" n="0264a"/> <lb ed="ZW" n="0264a01"/>际为家。<note place="inline">不识生死、涅槃皆是虚空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264001" n="0264001"/>幻化，是无方便慧。经 <lb ed="ZW" n="0264a02"/>曰：“有慧方便解，无慧方便缚”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264002" n="0264002"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264003" n="0264003"/>。</note>下品众生，无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264004" n="0264004"/> <lb ed="ZW" n="0264a03"/>明痴住，<note place="inline">心无智慧，名曰“无明”。不能发起道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264005" n="0264005"/>心，故言“痴 <lb ed="ZW" n="0264a04"/>住”也。</note>不觉不知，沉沦苦海。”<note place="inline">恒在生死，故曰“沉沦苦 <lb ed="ZW" n="0264a05"/>海<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264006" n="0264006"/>”。常以八苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264007" n="0264007"/>：生苦、老苦、病苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264008" n="0264008"/>、死苦、求不得苦、爱别 <lb ed="ZW" n="0264a06"/>離苦、怨憎会苦、忧悲之苦。忆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264009" n="0264009"/>想不住，念念分别，名为“生 <lb ed="ZW" n="0264a07"/>苦”。“老苦”者，烦恼恼乱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264010" n="0264010"/>身心，不得自在，故言“老苦”。攀 <lb ed="ZW" n="0264a08"/>缘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264011" n="0264011"/>妄想，驰散外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264012" n="0264012"/>逸，心神躁扰，名曰“病苦”。菩提之性理， <lb ed="ZW" n="0264a09"/>在烦恼之中，不觉不知，名为“死苦”。非本所求，妄生追念，念不 <lb ed="ZW" n="0264a10"/>離意，名为“求不得苦”。<persName>佛</persName>是众生慈父，爱念众生，犹如赤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264013" n="0264013"/> <lb ed="ZW" n="0264a11"/>子。众生皆叛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264014" n="0264014"/>，轮迴生死，故云“爱别離苦”。五阴为怨，恶业 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0265a" n="0265a"/> <lb ed="ZW" n="0265a01"/>为憎，烦恼交会，隐藏无地，故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265001" n="0265001"/>“怨憎会苦”。大道之门被<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265002" n="0265002"/> <lb ed="ZW" n="0265a02"/>塞，<persName>佛</persName>性未由显现，故曰“忧悲之苦”。苦苦无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265003" n="0265003"/>际，名之为“海” <lb ed="ZW" n="0265a03"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265004" n="0265004"/>。</note></p> <lb ed="ZW" n="0265a04"/><p xml:id="pZW01p0265a0401">“诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265005" n="0265005"/>菩萨等，汝当谛了，如是光明，从何 <lb ed="ZW" n="0265a05"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265006" n="0265006"/>来？内外推求，都无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265007" n="0265007"/>生处。<note place="inline">内外根尘，空无 <lb ed="ZW" n="0265a06"/>自性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265008" n="0265008"/>，故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265009" n="0265009"/>“都无生处”也。</note>从心化生，湛然常一。 <lb ed="ZW" n="0265a07"/><note place="inline">从定生慧，故曰“化生”。言“心”者，非是生灭之心，乃是无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265010" n="0265010"/> <lb ed="ZW" n="0265a08"/>之心。名字虽多，其体不异。故曰“常一”也。</note>一相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265011" n="0265011"/>光 <lb ed="ZW" n="0265a09"/>明，触众生身，从毛孔入。<note place="inline">“触<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265012" n="0265012"/>”之言照。“众生身”，内 <lb ed="ZW" n="0265a10"/>外虚通。众生心纳，犹如毛孔。一相光明，无处不遍，名之曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265013" n="0265013"/> <lb ed="ZW" n="0265a11"/>“入”也。</note>众生遇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265014" n="0265014"/>者，入无量定。”<note place="inline">“入”之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265015" n="0265015"/>言触。触 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0266a" n="0266a"/> <lb ed="ZW" n="0266a01"/>此身心，犹如虚空，本来不动也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0266a02"/><p xml:id="pZW01p0266a0201">“光触<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266001" n="0266001"/>眼者，入妙色三昧；<note place="inline">眼虽见色，妄识不 <lb ed="ZW" n="0266a03"/>起，与物合故，名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266002" n="0266002"/>“妙色三昧”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266003" n="0266003"/>。</note>光触耳者，入音 <lb ed="ZW" n="0266a04"/>声三昧；<note place="inline">耳虽闻声，不得声相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266004" n="0266004"/>，识不分别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266005" n="0266005"/>，名曰“音声三昧” <lb ed="ZW" n="0266a05"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266006" n="0266006"/>。</note>光触鼻者，入香林三昧；<note place="inline">鼻虽闻香，不得香体，即 <lb ed="ZW" n="0266a06"/>是空。空无分别，故言“香林三昧”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266007" n="0266007"/>。</note>光触舌者，入法 <lb ed="ZW" n="0266a07"/>喜三昧；<note place="inline">舌虽触味，不得味相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266008" n="0266008"/>。味相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266009" n="0266009"/>自空，识无分别，名 <lb ed="ZW" n="0266a08"/>为“法喜三昧”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266010" n="0266010"/>。</note>光触身者，入智明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266011" n="0266011"/>三昧；<note place="inline">身虽知 <lb ed="ZW" n="0266a09"/>寒、热、涩、滑等，不得触相，识不分别，故名为“智明三昧”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266012" n="0266012"/>。</note> <lb ed="ZW" n="0266a10"/>光触心者，入法明三昧。”<note place="inline">六识体空，无能分别，状若韵 <lb ed="ZW" n="0266a11"/>音。六根是同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266013" n="0266013"/>一根，故名为“法明三昧”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0266014" n="0266014"/>。</note></p> <lb ed="ZW" n="0266a12"/><p xml:id="pZW01p0266a1201">“光遍十方。仙人蒙光，我慢即除，<note place="inline">无相之光， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0267a" n="0267a"/> <lb ed="ZW" n="0267a01"/>照除我相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267001" n="0267001"/>，人相、众生相、寿者相自然消灭也。</note>身心淸净， <lb ed="ZW" n="0267a02"/>悟无生忍。<note place="inline">淸净之心，是无生忍也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267002" n="0267002"/>。</note>恶鬼、毒蛇、夜 <lb ed="ZW" n="0267a03"/>叉、罗刹、啖人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267003" n="0267003"/>精气者，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267004" n="0267004"/>发菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267005" n="0267005"/>心。<note place="inline">身 <lb ed="ZW" n="0267a04"/>心空寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267006" n="0267006"/>，是发菩提心也。</note>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267007" n="0267007"/>见牛头，鬥诤心息。<note place="inline">善 <lb ed="ZW" n="0267a05"/>恶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267008" n="0267008"/>二见，名曰“牛头”。生灭不住，名之为“鬥”。毕竟不生，名 <lb ed="ZW" n="0267a06"/>之为“息”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267009" n="0267009"/>。</note>波旬魔王，开地狱门，施淸凉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267010" n="0267010"/>水。 <lb ed="ZW" n="0267a07"/><note place="inline">生死魔、烦恼魔，魔力威大，自在如王。无明闭塞，名为“地狱”。 <lb ed="ZW" n="0267a08"/>豁然悟解，万象<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267011" n="0267011"/>参罗，本无所有，名为“地狱开”。“施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267012" n="0267012"/>”，言 <lb ed="ZW" n="0267a09"/>捨。捨離诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267013" n="0267013"/>见，妄想不生，即是法。“淸凉水”即是法水，湛然淸 <lb ed="ZW" n="0267a10"/>净也。</note>饥饿众生，自然饱满，<note place="inline">心生烦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267014" n="0267014"/>恼，忆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0267015" n="0267015"/>想妄 <lb ed="ZW" n="0267a11"/>缘，名为“饥饿”。禅定无生，法喜无满，故名为“饱”也。</note>发淸 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0268a" n="0268a"/> <lb ed="ZW" n="0268a01"/>净心，餐法喜食，身心解脱，<note place="inline">味道心和，名为“法喜”。不 <lb ed="ZW" n="0268a02"/>住有无，自然解脱也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268001" n="0268001"/>。</note>深入法性，自在无为。”<note place="inline">实相之 <lb ed="ZW" n="0268a03"/>理，名曰“深入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268002" n="0268002"/>”。体性不动，言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268003" n="0268003"/>入逍遥自在，故曰“无为” <lb ed="ZW" n="0268a04"/>也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0268a05"/><p xml:id="pZW01p0268a0501">“虽得无为，察心不住。<note place="inline">不住而住，住于不住也。</note> <lb ed="ZW" n="0268a06"/>学方便故，<note place="inline">所化之缘，曰“方”。能化之智，曰“便”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268004" n="0268004"/>。</note> <lb ed="ZW" n="0268a07"/>以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268005" n="0268005"/>法为妻，化生一子，名为法王子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268006" n="0268006"/>。处在深 <lb ed="ZW" n="0268a08"/>宫，正念思惟。<note place="inline">“妻”者，定也。定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268007" n="0268007"/>能生慧，故曰“化生”。 <lb ed="ZW" n="0268a09"/>“一子”者，菩萨是也。实相云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268008" n="0268008"/>远，窥而莫睹，故曰“深宫”。空 <lb ed="ZW" n="0268a10"/>寂无生，名为“正念”也。</note>学大方便，不捨有为，不住无 <lb ed="ZW" n="0268a11"/>为。<note place="inline">性離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268009" n="0268009"/>有无，平等不二，是“大方便”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268010" n="0268010"/>。</note>二慧方便， <lb ed="ZW" n="0268a12"/>念念具足。<note place="inline">一既不存，二从何立？慧亦无体。言下有名，解 <lb ed="ZW" n="0268a13"/>了还无。故曰“方便”。前念犹浅，後念转深。深相平等，名为 <lb ed="ZW" n="0268a14"/>“具足”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0268011" n="0268011"/>。</note>其年虽小，常乐出家，学无上道。<note place="inline">初入 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0269a" n="0269a"/> <lb ed="ZW" n="0269a01"/>定门，道行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269001" n="0269001"/>未成，名为“年小<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269002" n="0269002"/>”。心无间念，曰“定”。从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269003" n="0269003"/> <lb ed="ZW" n="0269a02"/>定起慧，名为“出家”。“学”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269004" n="0269004"/>者，学性平等，故曰“无上道” <lb ed="ZW" n="0269a03"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269005" n="0269005"/>。</note>不乐世事，常修少欲知足之行。<note place="inline">端心自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269006" n="0269006"/>守， <lb ed="ZW" n="0269a04"/>五阴消亡。故曰“不乐世事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269007" n="0269007"/>”。意满无求，名为“知足”。</note>修 <lb ed="ZW" n="0269a05"/>六和敬，眼与色和。<note place="inline">心灭境亡，体无分别。色心不二，合 <lb ed="ZW" n="0269a06"/>一相理也。</note>何以故？心不缘色，妄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269008" n="0269008"/>识不生，即是 <lb ed="ZW" n="0269a07"/>和義。<note place="inline">“和”者，合也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269009" n="0269009"/>，合一切空故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269010" n="0269010"/>。空故名“義”，“義”即 <lb ed="ZW" n="0269a08"/>是<persName>佛</persName>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269011" n="0269011"/>。</note>馀如上说。<note place="inline">耳、鼻、舌、身、意等，此之五根，義同 <lb ed="ZW" n="0269a09"/>眼释<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269012" n="0269012"/>。故言“馀如上说”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269013" n="0269013"/></note>。动静常一，守护心城， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0270a" n="0270a"/> <lb ed="ZW" n="0270a01"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270001" n="0270001"/>令贼入。”<note place="inline">道心坚固，六尘之贼，无由得入也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270002" n="0270002"/>。</note></p> <lb ed="ZW" n="0270a02"/><p xml:id="pZW01p0270a0201">“外道六师，多方巧術，诈为亲善，<note place="inline">六贼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270003" n="0270003"/>向外 <lb ed="ZW" n="0270a03"/>取尘，名为“外道六师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270004" n="0270004"/>”。取捨难<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270005" n="0270005"/>易，故曰“多方”。强生分 <lb ed="ZW" n="0270a04"/>别，名为“巧術”。尘性本空，取不可得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270006" n="0270006"/>，迷惑不了，言“诈亲善” <lb ed="ZW" n="0270a05"/>也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270007" n="0270007"/>。</note>语王子言：‘世有极乐，自恣欢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270008" n="0270008"/>娱，长养 <lb ed="ZW" n="0270a06"/>王身。<note place="inline">六识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270009" n="0270009"/>驰骋，诱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270010" n="0270010"/>引心王，追求六尘，纵逸自在，喜悦 <lb ed="ZW" n="0270a07"/>身心，名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270011" n="0270011"/>“极乐”。生死不住，名为“欢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270012" n="0270012"/>娱”。五阴炽盛， <lb ed="ZW" n="0270a08"/>故言“长养”。</note>既受乐已，天上伎乐，种种馔膳，自然 <lb ed="ZW" n="0270a09"/>来至。<note place="inline">众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270013" n="0270013"/>愚痴，见恶欢喜，如观伎乐。妄想无数，故言 <lb ed="ZW" n="0270a10"/>“种种”。贪痴食，名为“馔膳”。擧心即是，故曰“自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0270014" n="0270014"/>来至” <lb ed="ZW" n="0270a11"/>也。</note>五欲天女，巧转王心，所求皆得。’<note place="inline">心迷五欲，五 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0271a" n="0271a"/> <lb ed="ZW" n="0271a01"/>欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271001" n="0271001"/>本空。愚夫不了，妄生染著心，名为“天女”。执情取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271002" n="0271002"/> <lb ed="ZW" n="0271a02"/>相，任意即造，故云“皆得”也。</note>王子闻已，似<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271003" n="0271003"/>悲复喜： <lb ed="ZW" n="0271a03"/><note place="inline">心迷故悲，悟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271004" n="0271004"/>解还喜。</note>‘我从昔来，只为爱网，网<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271005" n="0271005"/> <lb ed="ZW" n="0271a04"/>我身心，<note place="inline">“昔”者，古<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271006" n="0271006"/>也。从古以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271007" n="0271007"/>来，五欲罗网，笼罩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271008" n="0271008"/> <lb ed="ZW" n="0271a05"/><persName>佛</persName>性，不能得出，故曰“爱网”也。</note>不能自拔，何能救他？ <lb ed="ZW" n="0271a06"/><note place="inline">为无慧眼，不见根本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271009" n="0271009"/>，故曰“不能自拔”。<persName>佛</persName>性既不显现，烦恼 <lb ed="ZW" n="0271a07"/>云何能遣？故曰“不能救他”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271010" n="0271010"/>。</note>今日何缘，复作斯语， <lb ed="ZW" n="0271a08"/>诳惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271011" n="0271011"/>于我？’<note place="inline">心开悟道，却语无明本无实事，云何诳我？ <lb ed="ZW" n="0271a09"/>“我”者，<persName>佛</persName>性是。<persName>佛</persName>性者，无来无去，无住无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271012" n="0271012"/>著，无为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271013" n="0271013"/>无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271014" n="0271014"/> <lb ed="ZW" n="0271a10"/>相，无生无灭，犹如虚空，湛然不动也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271015" n="0271015"/>。</note>一念返源<anchor xml:id="nkr_note_orig_0271016" n="0271016"/>，即 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0272a" n="0272a"/> <lb ed="ZW" n="0272a01"/>为心师，<note place="inline">一念无生，即是心师也。</note>不师于心。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272001" n="0272001"/><note place="inline">妄心不得 <lb ed="ZW" n="0272a02"/>自在，故言“不师于心”。</note>即知虚妄，不受其语。<note place="inline">生死本 <lb ed="ZW" n="0272a03"/>空，何曾有“语”？法性湛然，故言“不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272002" n="0272002"/>受”。</note>外道六师，徒 <lb ed="ZW" n="0272a04"/>黨眷属，自然磨灭。”<note place="inline">“磨”者，尽也。“灭”，犹死也。烦恼 <lb ed="ZW" n="0272a05"/>本假，名曰“灭尽”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0272a06"/><p xml:id="pZW01p0272a0601">“王子心地，决断猛利，犹如金刚。<note place="inline">能断烦恼， <lb ed="ZW" n="0272a07"/>名为“猛利”。永定不动，故名“金刚”也。</note>见诸法性，体明 <lb ed="ZW" n="0272a08"/>净故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272003" n="0272003"/>。<note place="inline">识烦恼性，即知明净。</note>设有恶念，即便觉知， <lb ed="ZW" n="0272a09"/>入一相门。<note place="inline">若能觉者，恶念自灭，名“入一相门”也。</note>其一 <lb ed="ZW" n="0272a10"/>相者，即是大道之无盖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272004" n="0272004"/>也。<note place="inline">“盖”者，是大道体性空 <lb ed="ZW" n="0272a11"/>寂，包含一切也。</note>一是法海<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272005" n="0272005"/>母，能生诸<persName>佛</persName>。<note place="inline">“一”者， <lb ed="ZW" n="0272a12"/>定也。定是海母，能生子義也。義即是<persName>佛</persName>也。</note>诸菩萨等，<note place="inline"><persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0272a13"/>与菩萨，同体异名，故言“等”也。</note>常生柔和，质直其心， <lb ed="ZW" n="0272a14"/>不邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0272006" n="0272006"/>不曲。<note place="inline">安心境定，犹若须弥。慧眼常明，邪曲自灭 <lb ed="ZW" n="0272a15"/>也。</note>常乐坐禅，修空三昧。<note place="inline">“坐禅”者，西国之语。此云 <lb ed="ZW" n="0272a16"/>“功德丛林”。三世诸<persName>佛</persName>，皆从禅生，故云“功德丛林”。又云：法 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0273a" n="0273a"/> <lb ed="ZW" n="0273a01"/>性虚凝，淸净无染，是“乐坐禅”。“三昧”者，西国语，此云“调直 <lb ed="ZW" n="0273a02"/>其心，令入正定”也。</note>居有不有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273001" n="0273001"/>，入有空三昧，破诸 <lb ed="ZW" n="0273a03"/>常见。<note place="inline">“居”者，住也。住有不有，不著有见。见性自空，常见 <lb ed="ZW" n="0273a04"/>即灭也。</note>一切烦恼、无明之父。<note place="inline">烦恼、无明，是<persName>佛</persName>慈父 <lb ed="ZW" n="0273a05"/>也。</note>居无不无，入空有三昧，破诸断见。<note place="inline">住无不著空 <lb ed="ZW" n="0273a06"/>见，心性自離，断见斯亡。</note>一切烦恼、恩爱之母。<note place="inline">烦恼、 <lb ed="ZW" n="0273a07"/>恩爱，能生菩提。故曰为母也。</note>入有空三昧，莊严法身。 <lb ed="ZW" n="0273a08"/><note place="inline">“有”即是体，“空”即是花。烦恼空花，本来寂净，名之“莊严”也。</note> <lb ed="ZW" n="0273a09"/>入空有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273002" n="0273002"/>三昧，莊严色身。<note place="inline">“空”即体有，“有”即空花。 <lb ed="ZW" n="0273a10"/>有此智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273003" n="0273003"/>之花，而自莊严微妙色身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273004" n="0273004"/>也。</note>色身即具三 <lb ed="ZW" n="0273a11"/>十二相，<note place="inline">八解脱、八圣道、八菩萨、八王子，四八三十二。无相 <lb ed="ZW" n="0273a12"/>心中而自莊严，不同化身之相也。</note>为度三十二相知见鬼 <lb ed="ZW" n="0273a13"/>神。<note place="inline">贪为一十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0273005" n="0273005"/>，嗔为二十，痴为三十，善恶两心，名三十二恶 <lb ed="ZW" n="0273a14"/>相。以此烦恼，名为“知见鬼神”。行者观之，空无所有，毕竟不 <lb ed="ZW" n="0273a15"/>生，名之为“度”也。</note>法身具无量相，<note place="inline">“无量相”者，一无相 <lb ed="ZW" n="0273a16"/>也。无相不相。</note>为度微尘爱法众生。入一实道，<note place="inline">度 <lb ed="ZW" n="0273a17"/>无量无边众生，而无众生可度。是名“入一实道”也。</note>达烦恼 <lb ed="ZW" n="0273a18"/>性。开阐法幢，<note place="inline">“幢”者，高相。相是无相，无相是相。入微 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0274a" n="0274a"/> <lb ed="ZW" n="0274a01"/>妙境<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274001" n="0274001"/>，绝意亡识，假喩世高，永超三界也。</note>摧挫我见，增 <lb ed="ZW" n="0274a02"/>长圣道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274002" n="0274002"/>。<note place="inline">我见消亡，圣道即长也。</note>翻五阴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274003" n="0274003"/>贼，具五 <lb ed="ZW" n="0274a03"/>分身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274004" n="0274004"/>。<note place="inline">“翻”者，破也。破五阴贼，成五分身者，为戒身、定 <lb ed="ZW" n="0274a04"/>身、慧身、解脱身、解脱知见身也。</note>不随三毒，三明现前。 <lb ed="ZW" n="0274a05"/><note place="inline">“随”者，顺也。不顺三毒。三毒消灭，即是“三明”。心常淸净， <lb ed="ZW" n="0274a06"/>故名曰“现前”也。</note>八邪不起，入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274005" n="0274005"/>八解脱。”<note place="inline">五阴、三 <lb ed="ZW" n="0274a07"/>毒，纵横乱起，即是“八邪”。行人观，空无所有，即是“八解脱”， <lb ed="ZW" n="0274a08"/>亦名“八圣道”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0274a09"/><p xml:id="pZW01p0274a0901">尔时会中有一菩萨，名曰照明。<note place="inline">心净故曰“照”， <lb ed="ZW" n="0274a10"/>解脱之理故“明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274006" n="0274006"/>”，为“照明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0274007" n="0274007"/>”也。</note>愍念今世五浊众生， <lb ed="ZW" n="0274a11"/><note place="inline">五阴乱起，名为“五浊众生”。</note>不修少欲知足之行，命终 <lb ed="ZW" n="0274a12"/>即堕三恶道中。<note place="inline">善心灭尽，即是命终。贪嗔痴起，是名“三 <lb ed="ZW" n="0274a13"/>恶道”也。</note>劝请<persName>如来</persName>，说头陀法，开化众生，<note place="inline">涅槃明 <lb ed="ZW" n="0274a14"/>镜，照了众生，彼此俱通，名曰“开化众生”也。</note>于<name role="" type="person">阎浮提</name>廣 <lb ed="ZW" n="0274a15"/>作<persName>佛</persName>事。<note place="inline">“<name role="" type="person">阎浮提</name>”者，是己之身，心是行人，观烦恼性，毕竟 <lb ed="ZW" n="0274a16"/>空寂，是为“<persName>佛</persName>事”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0274a17"/><p xml:id="pZW01p0274a1701"><persName>佛</persName>告照明菩萨：“善哉！善哉！<note place="inline">“善”之言定， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0275a" n="0275a"/> <lb ed="ZW" n="0275a01"/>“哉”之言慧。定慧双灭，故曰“善哉”也。</note>善男子，我适命 <lb ed="ZW" n="0275a02"/>心王菩萨，普<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275001" n="0275001"/>为大众说斯妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275002" n="0275002"/>法。<note place="inline">无生正智名 <lb ed="ZW" n="0275a03"/>“男”，解心非一名“子”。故言“善男子”。</note>汝今复问，今当 <lb ed="ZW" n="0275a04"/>廣说。”</p> <lb ed="ZW" n="0275a05"/><p xml:id="pZW01p0275a0501">“其头陀者，从正月十五日至三月十五日， <lb ed="ZW" n="0275a06"/>从八月十五日至十月十五日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275003" n="0275003"/>，二时头陀。三世 <lb ed="ZW" n="0275a07"/>诸<persName>佛</persName>，常行此法。众行中上。<note place="inline">“二时”，春秋是。初悟心 <lb ed="ZW" n="0275a08"/>时，犹如春日，百草竞生。法眼开明，亦复如是。“秋”者，熟也。 <lb ed="ZW" n="0275a09"/>道心纯熟，收敛烦恼，入无尽藏。无尽藏者，空静心是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275004" n="0275004"/>。故曰 <lb ed="ZW" n="0275a10"/>“二时”。“三世诸<persName>佛</persName>”者，觉也。能觉心源，名之为“<persName>佛</persName>”。觉妄想 <lb ed="ZW" n="0275a11"/>心已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275005" n="0275005"/>灭，名为过去<persName>佛</persName>。觉未来心不行，名未来<persName>佛</persName>。觉现在心 <lb ed="ZW" n="0275a12"/>不动，名为现在<persName>佛</persName>。同一心体，更无别异。故曰“常行”。愚夫不 <lb ed="ZW" n="0275a13"/>识，骑驴觅驴。愚迷众生，一何太甚也！</note>吾今得道，常行 <lb ed="ZW" n="0275a14"/>此法，况汝凡夫！劝诸学人，不得懈怠，<note place="inline">学心之人， <lb ed="ZW" n="0275a15"/>少时妄念，名为“懈怠”也。</note>纵恣六情，造作诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0275006" n="0275006"/>恶。<note place="inline">六 <lb ed="ZW" n="0275a16"/>情妄起，染著外尘，名为“造作”。</note>何以故？凡夫寿命，禀 <lb ed="ZW" n="0275a17"/>道气生，<note place="inline">不识是非曰“凡”，廣受生死曰“夫”。故曰“凡夫”。 <lb ed="ZW" n="0275a18"/>“禀”者，受也。“道气”者，<persName>佛</persName>性是也。<persName>佛</persName>性者，不生不灭，不来 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0276a" n="0276a"/> <lb ed="ZW" n="0276a01"/>不去，犹如天地，湛然不动。一切众生，喩如草木，有生有灭。大地 <lb ed="ZW" n="0276a02"/>无灭，<persName>佛</persName>性亦复如是。其<persName>佛</persName>性体，量同虚空，等空法界。众生依 <lb ed="ZW" n="0276a03"/><persName>佛</persName>性中生，<persName>佛</persName>性中灭。识其<persName>佛</persName>性者，实不生不灭。犹如虚空，遍 <lb ed="ZW" n="0276a04"/>满一切处。身中亦满，身外亦满，处处皆满。非是散动，遍一切 <lb ed="ZW" n="0276a05"/>处，自性不动，常住不变。作此解者，身即无常，<persName>佛</persName>性是常。故言 <lb ed="ZW" n="0276a06"/><persName>佛</persName>性犹如大地，众生譬如草木。为此众生禀道气而生也。</note>法 <lb ed="ZW" n="0276a07"/>无有定。<note place="inline">生死之法，本性无定。无住无著，故言“不定”也。</note> <lb ed="ZW" n="0276a08"/>以不定故，圣亦不定。何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276001" n="0276001"/>不定？<note place="inline">“圣”者，正也。 <lb ed="ZW" n="0276a09"/>正体是常，言说流转，故言“不定”也。</note>法如幻故，<note place="inline">无而见有， <lb ed="ZW" n="0276a10"/>名之为“幻”。</note>寂灭无为<note place="inline">。缘虑已尽。</note>法如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0276002" n="0276002"/>化故，<note place="inline">虽 <lb ed="ZW" n="0276a11"/>有而无，名之为“化”。</note>冥寂无心。<note place="inline">入无漏智。</note>幻生于 <lb ed="ZW" n="0276a12"/>化，<note place="inline">五阴如幻，生于四大，四大是化。故言“幻生于化”也。</note>化 <lb ed="ZW" n="0276a13"/>生于幻。<note place="inline">四大是化生，四大生五阴。故言“化生于幻”也。</note> <lb ed="ZW" n="0276a14"/>化生、幻死，各不相知。<note place="inline">“化生”为四大缘合，“幻死”为五 <lb ed="ZW" n="0276a15"/>阴分離。诸法无自性，是以各不相知。</note>众生愚痴，织生死 <lb ed="ZW" n="0276a16"/>网，自缠自缚。<note place="inline">不识道理，名为“愚痴”。生死不住，名之为 <lb ed="ZW" n="0276a17"/>“织”。未得解脱，是大罗网。“缠”是十缠：一者无惭、二者无愧、 <lb ed="ZW" n="0276a18"/>三者睡眠、四者无悔、五者悭、六者妒、七者嫉、八者嗔、九者覆、 <lb ed="ZW" n="0276a19"/>十者三界。众生于中缚繫，未得解脱，故言“自缚自缠”也。</note>十 <lb ed="ZW" n="0276a20"/>二地狱，身居其中。<note place="inline">六根、六尘，二六十二。闭塞其心，不 <lb ed="ZW" n="0276a21"/>得解脱。故名“地狱”也。</note>四大毒蛇，同共一室。<note place="inline">地大、 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0277a" n="0277a"/> <lb ed="ZW" n="0277a01"/>水大、火大、风大，此之四大，能害法身，名之为“蛇”。“一室”者， <lb ed="ZW" n="0277a02"/>虚妄心是。</note>十八识贼，遍罗诸道。<note place="inline">六根、六尘、六识，三 <lb ed="ZW" n="0277a03"/>六十八。劫人功德，名之为“贼”。烦恼非一，蔽障“诸道”也。</note> <lb ed="ZW" n="0277a04"/>设有善念，随生随灭。<note place="inline">众生无常，善根微弱，恶业强盛。 <lb ed="ZW" n="0277a05"/>前念生善，後念生恶，未闻少善。故云“随生随灭”也。</note>何有 <lb ed="ZW" n="0277a06"/>智者，不返<anchor xml:id="nkr_note_orig_0277001" n="0277001"/>斯源<anchor xml:id="nkr_note_orig_0277002" n="0277002"/>。<note place="inline">智人反照，凝神守一，故言“斯源” <lb ed="ZW" n="0277a07"/>也。</note>六识为根，心识为本。<note place="inline">六识依心识生，是以心为根 <lb ed="ZW" n="0277a08"/>本。</note>无明波浪，心识常动。<note place="inline">无明心昏，遍缘诸境，名之 <lb ed="ZW" n="0277a09"/>“波浪”也。</note>遊戏六情，造生死业，至死不捨。<note place="inline">“六情” <lb ed="ZW" n="0277a10"/>者，六识是也。取捨不息，名为“遊戏”。生死不捨，死复更生，故 <lb ed="ZW" n="0277a11"/>言“不捨”也。</note>无能制者，自在如王。<note place="inline">经曰：制之一处，无 <lb ed="ZW" n="0277a12"/>事不辨。众生不觉，妄心流注，故言“如王”也。</note>是故我言， <lb ed="ZW" n="0277a13"/>生死魔王，念念伤害。<note place="inline">生灭不住，伤害法身。</note>众生不 <lb ed="ZW" n="0277a14"/>觉，轮迴生死，何由得出？<note place="inline">觉即解脱，不觉即轮迴也。</note> <lb ed="ZW" n="0277a15"/>善男子，汝当正信三宝。<note place="inline">真如<persName>佛</persName>性，性廣非无，湛然常 <lb ed="ZW" n="0277a16"/>住，不生不灭，名为“<persName>佛</persName>宝”。口中演说，示道群生，令去是非，归 <lb ed="ZW" n="0277a17"/>心一路，名为“法宝”。四大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0277003" n="0277003"/>之身，东西行化，毁誉不动，等心 <lb ed="ZW" n="0277a18"/>无二，名为“僧宝”。三同是心体，故名之异，理理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0277004" n="0277004"/>同于如。如 <lb ed="ZW" n="0277a19"/>是解者，名为“正信”也。</note>道从信生，求善知识。”<note place="inline">信是道 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0278a" n="0278a"/> <lb ed="ZW" n="0278a01"/>根，非信不生。故言“道从信生”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0278a02"/><p xml:id="pZW01p0278a0201">照明菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>，何者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0278001" n="0278001"/>名善知 <lb ed="ZW" n="0278a03"/>识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0278002" n="0278002"/>？”</p> <lb ed="ZW" n="0278a04"/><p xml:id="pZW01p0278a0401"><persName>佛</persName>言：“心王菩萨是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0278003" n="0278003"/>一切众生真善知识。 <lb ed="ZW" n="0278a05"/><note place="inline">心王菩萨，能破烦恼，永離生死，法性常寂，名“善知识”也。</note>汝 <lb ed="ZW" n="0278a06"/>当皈依，请求救护。<note place="inline">归心空寂，识了了无生，名为“救护” <lb ed="ZW" n="0278a07"/>也。</note>心王菩萨神力无量，能拔汝苦。”<note place="inline">能拔三毒，名为 <lb ed="ZW" n="0278a08"/>“神力”。五阴不生，即是拔苦。</note></p> <lb ed="ZW" n="0278a09"/><p xml:id="pZW01p0278a0901">照明菩萨合掌白<persName>佛</persName>：“心王菩萨今在何处？ <lb ed="ZW" n="0278a10"/>我当普为一切众生请求救护。”<note place="inline">“掌”之言了，了合于 <lb ed="ZW" n="0278a11"/>道，道合于心，故言“合掌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0278004" n="0278004"/>”。本性淸净，故言“白<persName>佛</persName>”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0278a12"/><p xml:id="pZW01p0278a1201"><persName>佛</persName>言：“心王菩萨不近、不远，不在中间。<note place="inline">“不 <lb ed="ZW" n="0278a13"/>近”，不在六根中间。“不远”，不在六尘中间。“不在”，不住六识 <lb ed="ZW" n="0278a14"/>中间。愚人迷惑，不能了解，为言有内、外、中间。智者观之，空 <lb ed="ZW" n="0278a15"/>无所有也。</note>若欲得见，当观五阴、十二入、十八界。 <lb ed="ZW" n="0278a16"/>身心端直，正念思惟。心王菩萨当至汝所，解烦 <lb ed="ZW" n="0278a17"/>恼结。<note place="inline">观心空寂，灭烦恼结。“菩”之言“结”，“萨”之言“散”。 <lb ed="ZW" n="0278a18"/>能解烦恼结散，名为“菩萨”也。</note>如是念念，精勤不捨，身 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0279a" n="0279a"/> <lb ed="ZW" n="0279a01"/>心淸净。心王菩萨即至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0279001" n="0279001"/>其所，如应说法。”<note place="inline">“如” <lb ed="ZW" n="0279a02"/>者，空也。“应”，犹慧也。内外身心，空无所有，名之为“说法” <lb ed="ZW" n="0279a03"/>也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0279a04"/><p xml:id="pZW01p0279a0401">“诸菩萨等，我本与汝及一切众生同一性 <lb ed="ZW" n="0279a05"/>相，一体无异。<note place="inline">众生身是<persName>佛</persName>，<persName>佛</persName>身是众生身。同体异名，故 <lb ed="ZW" n="0279a06"/>言“无异”也。</note>汝自生心，强起分别，为言我异。我 <lb ed="ZW" n="0279a07"/>实不异。<note place="inline">迷故言异，悟即无别。</note>何以故？是烦恼性， <lb ed="ZW" n="0279a08"/>性无所有，即涅槃性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0279002" n="0279002"/>。涅槃之性，性无所有，即 <lb ed="ZW" n="0279a09"/>烦恼性。<note place="inline">烦恼性自空，涅槃亦如是。</note>二性不二，名为正 <lb ed="ZW" n="0279a10"/>性，名为法性，<note place="inline">譬如眼目，同体异名，故言“不二”也。</note><persName>佛</persName>所 <lb ed="ZW" n="0279a11"/>行处。<note place="inline">不二之性，是<persName>佛</persName>行处。经曰“行我行处，坐我坐处”是 <lb ed="ZW" n="0279a12"/>也。</note>是故我言，本无有异。”<note place="inline">众生未悟，为言身与<persName>佛</persName>别体， <lb ed="ZW" n="0279a13"/>悟即同体。旧来不异，非由今悟，始不异也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0279a14"/><p xml:id="pZW01p0279a1401">照明菩萨言：“若本不异，一切众生，烦恼即 <lb ed="ZW" n="0279a15"/>是涅槃？”</p> <lb ed="ZW" n="0279a16"/><p xml:id="pZW01p0279a1601">答曰：“不然。我言烦恼，性无所有，为涅槃 <lb ed="ZW" n="0279a17"/>耳。<note place="inline">要须慧眼，识烦恼性，毕竟空寂，名为而作涅槃。非是肉眼 <lb ed="ZW" n="0279a18"/>所识烦恼而作涅槃也。</note>若言烦恼即是涅槃，何得以涅 <lb ed="ZW" n="0279a19"/>槃还<anchor xml:id="nkr_note_orig_0279003" n="0279003"/>恼涅槃？<note place="inline">识即是涅槃，不识即是烦恼也。</note>行人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0279004" n="0279004"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0280a" n="0280a"/> <lb ed="ZW" n="0280a01"/>善巧方便，观察身心，得空慧力，<note place="inline">空寂无生，名为“慧 <lb ed="ZW" n="0280a02"/>力”。</note>行头陀法。静乱不二，正念思惟。攒烦恼 <lb ed="ZW" n="0280a03"/>性，得性心净。生无漏火，烧烦恼薪。名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0280001" n="0280001"/>不动 <lb ed="ZW" n="0280a04"/>慧。不动而动，名方便慧。”<note place="inline">“不动”是定，而“动”是慧。 <lb ed="ZW" n="0280a05"/>故言“方便慧”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0280a06"/><p xml:id="pZW01p0280a0601">心王菩萨语照明菩萨言：“我于尔时，入<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0280a07"/>性海<note place="inline">海纳百川，喩无分别。多出珍宝，即喩智慧。故言“入<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0280a08"/>性海”也。</note>甚深三昧，名法轮慧。<note place="inline">见现理不住，名为“法 <lb ed="ZW" n="0280a09"/>轮慧”也。</note>不可思议烦恼之中，出生诸<persName>佛</persName>。”<note place="inline">烦恼名众 <lb ed="ZW" n="0280a10"/>生，悟解即是<persName>佛</persName>。故言“出生诸<persName>佛</persName>”。又曰：“凡夫与圣人，本来祇 <lb ed="ZW" n="0280a11"/>是一。解知即作<persName>佛</persName>，迷故凡夫是”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0280a12"/><p xml:id="pZW01p0280a1201">照明菩萨言：“何名方便慧？何名不动慧？ <lb ed="ZW" n="0280a13"/>何名法轮慧？”</p> <lb ed="ZW" n="0280a14"/><p xml:id="pZW01p0280a1401">答曰：“六识心常动，其相如车轮，名为方便 <lb ed="ZW" n="0280a15"/>慧。<note place="inline">虽转而无分别所用，六识亦复如是。终日轮而未曾转，终 <lb ed="ZW" n="0280a16"/>日动<anchor xml:id="nkr_note_orig_0280002" n="0280002"/>而常静。虚空无动，转动亦皆是空也。</note>心王常不 <lb ed="ZW" n="0280a17"/>动，其相如车轴，名为不动慧。<note place="inline">车虽运载，流转不住， <lb ed="ZW" n="0280a18"/>轴常不动。身遊东西，随缘作务，心常不动。其義亦尔也。</note>一 <lb ed="ZW" n="0280a19"/>根中具六，六六三十六，其相如车辐，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0280003" n="0280003"/>为法 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0281a" n="0281a"/> <lb ed="ZW" n="0281a01"/>轮慧。<note place="inline">一根是心，心缘六根。眼中有眼识、耳识、鼻识、舌识、 <lb ed="ZW" n="0281a02"/>身识、意识。耳根中亦有眼、耳识、鼻识、舌识、意识。鼻识中亦 <lb ed="ZW" n="0281a03"/>有眼识等。身识中亦有眼识等。舌识中亦有眼识等。意识中亦 <lb ed="ZW" n="0281a04"/>有眼识等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0281001" n="0281001"/>。四大本来空，六识何曾有？智者巧分别，皆是空中 <lb ed="ZW" n="0281a05"/>立名字。名字无常定，名为“法轮慧”也。</note>五阴以为车，无 <lb ed="ZW" n="0281a06"/>相以为牛，调御以一心，运载诸群生，趣向般若 <lb ed="ZW" n="0281a07"/>洲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0281002" n="0281002"/>。”<note place="inline">“般若洲”者，<persName>佛</persName>地也。又，“洲垣”者，涅槃是。涅槃者， <lb ed="ZW" n="0281a08"/>般若是。般若者，能生<persName>佛</persName>。<persName>佛</persName>是般若智。智者巧分别，同一心体 <lb ed="ZW" n="0281a09"/>也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0281a10"/><p xml:id="pZW01p0281a1001">“诸菩萨等，汝当修行。一切众生，常为客 <lb ed="ZW" n="0281a11"/>尘烦恼之所覆蔽，不见<persName>佛</persName>性。<note place="inline">色、声、香、味、触、法，名 <lb ed="ZW" n="0281a12"/>为“客尘”。众生不觉，名为覆蔽。“蔽”犹塞也。“塞”犹断也。 <lb ed="ZW" n="0281a13"/>塞断<persName>佛</persName>性智，使不现故，名为“覆蔽”也。</note>如竹不钻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0281003" n="0281003"/>，火即 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0282a" n="0282a"/> <lb ed="ZW" n="0282a01"/>不出。烦恼亦尔。若钻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282001" n="0282001"/>烦恼，<persName>佛</persName>性显现。要 <lb ed="ZW" n="0282a02"/>须在定。心在定故，定力、慧力乃能钻插<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282002" n="0282002"/>。”<note place="inline"><persName>如来</persName> <lb ed="ZW" n="0282a03"/>说法，義有多端。处要之方，莫过定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282003" n="0282003"/>慧。其足是即<persName>佛</persName>身。故 <lb ed="ZW" n="0282a04"/>言“定慧力能钻插<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282004" n="0282004"/>”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0282a05"/><p xml:id="pZW01p0282a0501">“譬如穀子，糠皮尽净。虽蒙时节，雨水调 <lb ed="ZW" n="0282a06"/>适，芽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282005" n="0282005"/>不能生。<note place="inline">糠皮喩烦恼。不生喩涅槃。</note>凡夫亦 <lb ed="ZW" n="0282a07"/>尔。若遇善友、诸<persName>佛</persName>、菩萨，示其方便，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282006" n="0282006"/>大乘 <lb ed="ZW" n="0282a08"/>法杖，鞭分别心。心虫既死，内外淸净，毒害不 <lb ed="ZW" n="0282a09"/>生。加功磨莹，心性调善。<note place="inline">“鞭”者，打也。打破无明， <lb ed="ZW" n="0282a10"/>智慧流出。又言：五阴、三毒，诸见妄想，名为“心虫”。行人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282007" n="0282007"/> <lb ed="ZW" n="0282a11"/>观之，空无所有，一时淸净，名之为“死”。身四威仪，性常空寂， <lb ed="ZW" n="0282a12"/>见法渐明，故言“磨莹”。道法平等，去離是非，为“调善”也。</note>所 <lb ed="ZW" n="0282a13"/>作真妙，常合圣道。<note place="inline">施为擧动，皆合大道。</note>荡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0282008" n="0282008"/>除尘 <lb ed="ZW" n="0282a14"/>垢，破无明壳。虽在生死，爱水浇灌，识芽种子， <lb ed="ZW" n="0282a15"/>自然不生。身心淸净，生法王家，入菩萨位。<note place="inline">不 <lb ed="ZW" n="0282a16"/>住有无，是菩萨位。</note>四弘不捨，<note place="inline">眼不取色，是一弘；耳不取 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0283a" n="0283a"/> <lb ed="ZW" n="0283a01"/>声，是二弘；鼻不取香，是三弘；舌不取味，是四弘。“弘”，犹“通” <lb ed="ZW" n="0283a02"/>也。观是四尘，本性自空，故言名为“不捨”也。</note>有大方便， <lb ed="ZW" n="0283a03"/>巧度众生。”</p> <lb ed="ZW" n="0283a04"/><p xml:id="pZW01p0283a0401">照明菩萨言：“云何名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283001" n="0283001"/>众生？”</p> <lb ed="ZW" n="0283a05"/><p xml:id="pZW01p0283a0501">答曰：“烦恼爱结，名为众生。若能摄心，寂 <lb ed="ZW" n="0283a06"/>然无念，无生、无灭，妙慧成就，度脱众生。”<note place="inline">识众生 <lb ed="ZW" n="0283a07"/>无众生，名为“度众生”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0283a08"/><p xml:id="pZW01p0283a0801">照明菩萨言：“观烦恼性，内度众生，其相可 <lb ed="ZW" n="0283a09"/>解。外法云何？”</p> <lb ed="ZW" n="0283a10"/><p xml:id="pZW01p0283a1001">心王菩萨言：“如是！如是！如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283002" n="0283002"/>汝所问， <lb ed="ZW" n="0283a11"/>内外不异。虽复不异，要先观内。一烦恼净，众 <lb ed="ZW" n="0283a12"/>多法净。<note place="inline">一心淸净，八万四千烦恼悉皆淸净。经曰：心净则 <lb ed="ZW" n="0283a13"/><persName>佛</persName>土净也。</note>何以故尔？内是外根源，<note place="inline">内心是外根。无 <lb ed="ZW" n="0283a14"/>明株杌既断，六师自然消灭也。</note>众圣之源。<note place="inline">前<persName>佛</persName>後<persName>佛</persName>，皆同 <lb ed="ZW" n="0283a15"/>此悟。故云“众圣之源”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283003" n="0283003"/>。</note>得斯要<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283004" n="0283004"/>法，法度众 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0284a" n="0284a"/> <lb ed="ZW" n="0284a01"/>生。”<note place="inline">烦恼是众生，淸净是法。故言“法度众生”也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284001" n="0284001"/>。</note></p> <lb ed="ZW" n="0284a02"/><p xml:id="pZW01p0284a0201">“众生无尽，<persName>佛</persName>身无尽；众生无边，<persName>佛</persName>身无 <lb ed="ZW" n="0284a03"/>边；众生之性即虚空性，虚空之性即众生性。由 <lb ed="ZW" n="0284a04"/>有众生，即有<persName>佛</persName>生。若无众生，<persName>佛</persName>亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284002" n="0284002"/>不生。<note place="inline">離 <lb ed="ZW" n="0284a05"/>众生无<persName>佛</persName>，離<persName>佛</persName>无众生。转妄入真，即是<persName>佛</persName>生。有<persName>佛</persName>、有众生，声 <lb ed="ZW" n="0284a06"/>闻见。无<persName>佛</persName>、无众生，菩萨见也。</note>是故我言：‘诸<persName>佛</persName>菩萨， <lb ed="ZW" n="0284a07"/>常度众生。<note place="inline"><persName>佛</persName>者，觉也。觉烦恼性，本来淸净。“净”即是<persName>佛</persName>。 <lb ed="ZW" n="0284a08"/>故言“<persName>佛</persName>度众生”也。</note>有因缘故，方便巧说，众生度 <lb ed="ZW" n="0284a09"/><persName>佛</persName>。’<note place="inline">转众生身作<persName>佛</persName>身，故云“众生度<persName>佛</persName>”也。</note>我常宣说： <lb ed="ZW" n="0284a10"/>‘诸法平等，无有二相。<persName>佛</persName>度众生，众生度<persName>佛</persName>，始 <lb ed="ZW" n="0284a11"/>名平等。’”<note place="inline"><persName>佛</persName>性本来空，众生性亦空。一空无有二，故号为平 <lb ed="ZW" n="0284a12"/>等。</note></p> <lb ed="ZW" n="0284a13"/><p xml:id="pZW01p0284a1301"><persName>佛</persName>告心王菩萨言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284003" n="0284003"/>：“善哉！善哉！<note place="inline">“<persName>佛</persName>告心王 <lb ed="ZW" n="0284a14"/>菩萨”，达平等性是也。</note>汝入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284004" n="0284004"/>究竟陀罗尼慧，无碍大 <lb ed="ZW" n="0284a15"/>辩。<note place="inline">心不来不去，不生不灭，不取不捨，名为“究竟”。“陀罗尼” <lb ed="ZW" n="0284a16"/>者，西国语也，此土<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284005" n="0284005"/>往翻作“总持”。若达实相，故言为“总持 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0285a" n="0285a"/> <lb ed="ZW" n="0285a01"/>大辩”也。</note>于诸菩萨大众之中，作狮子吼，显平等 <lb ed="ZW" n="0285a02"/>法。我于馀经竟未说之，<note place="inline">前心证粗，细寻未尽。故言“馀 <lb ed="ZW" n="0285a03"/>经竟无说之”也。</note>今于头陀大乘方等。心王菩萨，大 <lb ed="ZW" n="0285a04"/>众纯熟，智慧明净，<note place="inline">眼见一切十方，不起二相，等同一虚 <lb ed="ZW" n="0285a05"/>空，亦辨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285001" n="0285001"/>东西南北也。</note>大慈大悲，利根大士，堪闻大 <lb ed="ZW" n="0285a06"/>法。菩萨方便，所以说之。<note place="inline">法体无言，菩萨慈悲，所以 <lb ed="ZW" n="0285a07"/>说。接引众生，令入言说也。</note>法相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285002" n="0285002"/>深邃，难信难解。 <lb ed="ZW" n="0285a08"/><note place="inline">真法无形，非凡夫之所见，是以“难信”。理性幽玄，玄而颇识，故 <lb ed="ZW" n="0285a09"/>言“难解”。修学大乘，有眼慧者，乃能信解也。</note>二乘凡夫， <lb ed="ZW" n="0285a10"/>钝根小智，虽闻妙法，无慧方便，不生信乐。”<note place="inline">声 <lb ed="ZW" n="0285a11"/>闻、缘觉，名为“二乘”。声闻之人，不见玄门，唯见声、香、味、触、 <lb ed="ZW" n="0285a12"/>法，深生繫著，妄生逆观，从香味推至微尘，从微尘推至虚空。色 <lb ed="ZW" n="0285a13"/>心不起，名为“涅槃”。获罗汉果，名为“钝根”。凡夫、缘觉之人， <lb ed="ZW" n="0285a14"/>不识本性，妄观十二因缘，名为“数不起”。将为究竟，即取辟支 <lb ed="ZW" n="0285a15"/><persName>佛</persName>果，是名为“小智”。由执相故，闻空妙理，如盲如聋，都无所 <lb ed="ZW" n="0285a16"/>见，故言“不生信乐”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0285a17"/><p xml:id="pZW01p0285a1701">“善男子，我灭度後，多有众生，放逸自恣， <lb ed="ZW" n="0285a18"/>或犯四重、五无间罪。<note place="inline">痴恚嫉妒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285003" n="0285003"/>，名为“四重罪”。不用 <lb ed="ZW" n="0285a19"/>他好，名为“痴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0285004" n="0285004"/>”；嗔不出口，名为“恚”；恐人勝己，名为“嫉”；见 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0286a" n="0286a"/> <lb ed="ZW" n="0286a01"/>他好彰其美，名为“妒”。亦名“四蛇”。五阴妄生，是“五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286001" n="0286001"/>无间 <lb ed="ZW" n="0286a02"/>重罪”也。</note>作一阐提，无皈依处。<note place="inline">一向空见，谓无罪福， <lb ed="ZW" n="0286a03"/>名“一阐提”。不识本性，流浪生死，故言“无皈依处”也。</note>当念 <lb ed="ZW" n="0286a04"/>心王菩萨，学头陀法。<note place="inline">空净心是。</note>心王菩萨，大慧 <lb ed="ZW" n="0286a05"/>方便，慈悲众生，冤亲不二。<note place="inline">声闻之人，以五阴为怨，涅 <lb ed="ZW" n="0286a06"/>槃为亲。厌苦求乐，名曰“声闻”。菩萨慈悲，苦乐因体，故云“不 <lb ed="ZW" n="0286a07"/>二”也。</note>若有信心，即开方便。示实相门，说法巧 <lb ed="ZW" n="0286a08"/>妙，令人易解。<note place="inline">巧则易受，妙则易解。</note>众生闻已，不生 <lb ed="ZW" n="0286a09"/>异念。”<note place="inline">忘怀绝虑，湛若虚空处。故云“不生异念”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0286a10"/><p xml:id="pZW01p0286a1001">心王菩萨即为说法，诸菩萨等正念听受。 <lb ed="ZW" n="0286a11"/>“诸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286002" n="0286002"/>实相即众生相。<note place="inline">深达实相，名为“听受”。</note>若 <lb ed="ZW" n="0286a12"/>心取捨，即远实相。<note place="inline">取求涅槃，捨于烦恼，是“远实相”也。</note> <lb ed="ZW" n="0286a13"/>实相曰道，道字无为。<note place="inline">虚寂心是也。</note>无为曰一，一 <lb ed="ZW" n="0286a14"/>是慧刀，割断诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286003" n="0286003"/>见。<note place="inline">解了无生，诸见自灭，故言“割断” <lb ed="ZW" n="0286a15"/>也。</note>见根不生，名为解脱，解脱名空。<note place="inline">“空”即是<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0286a16"/>也。</note>空虚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0286004" n="0286004"/>身心，淸净无染，名为般若。<note place="inline">“般若”，<persName>佛</persName> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0287a" n="0287a"/> <lb ed="ZW" n="0287a01"/>之异名。</note>般若名慧，慧名心光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287001" n="0287001"/>，照阴、入、界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287002" n="0287002"/>。 <lb ed="ZW" n="0287a02"/>暗室开明，明明无尽。无尽心光，名涅槃智，智 <lb ed="ZW" n="0287a03"/>能巧慧。四大城邑，五阴精舍。<note place="inline">四大无我，假喩城邑。 <lb ed="ZW" n="0287a04"/>五阴空寂，是<persName>佛</persName>精舍。</note>善恶心起，名为调达。<note place="inline">法本无生， <lb ed="ZW" n="0287a05"/>妄起善恶，名为“调达”也。</note>色心不二，名曰<persName>如来</persName>。<note place="inline">身即 <lb ed="ZW" n="0287a06"/>是色，色与心合，名为“色心”。色心平等，心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287003" n="0287003"/>等虚空，色亦如 <lb ed="ZW" n="0287a07"/>是。色身本来性是虚空，众生不悟，谓色是真。其色本来性是虚 <lb ed="ZW" n="0287a08"/>空。四大从香味生，香味从微尘生，微尘从虚空生。空即虚空， <lb ed="ZW" n="0287a09"/>生微尘空，空亦是空。微尘生香味，香味<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287004" n="0287004"/>亦是空。香味生四 <lb ed="ZW" n="0287a10"/>大，四大亦是空。四大成是其身，身亦是空。色之与心，无非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287005" n="0287005"/> <lb ed="ZW" n="0287a11"/>虚空一合之相。一切众生，共迷心色。谓心是有，谓色是真。故 <lb ed="ZW" n="0287a12"/>名为“生”。智者观之，无非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287006" n="0287006"/>虚空一合之相。名曰“<persName>如来</persName>”。无 <lb ed="ZW" n="0287a13"/>无众生，故離众生垢。既无众生，亦无涅槃。是故经曰：不住世 <lb ed="ZW" n="0287a14"/>间，不住涅槃，名为“解脱”也。</note>徒众眷属，八万四千，寂 <lb ed="ZW" n="0287a15"/>寞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0287007" n="0287007"/>淸虚，湛然淸净。<note place="inline">八万四千烦恼，名为“眷属”。行 <lb ed="ZW" n="0287a16"/>人悟之，悉皆淸净。即是八万四千波罗蜜，亦名八万四千三昧， <lb ed="ZW" n="0287a17"/>亦名八万四千法门，亦名八万四千菩萨，亦名八万四千宝塔，亦 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0288a" n="0288a"/> <lb ed="ZW" n="0288a01"/>名八万四千狮子之座<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288001" n="0288001"/>也。</note>各各护持，菩萨净戒。”<note place="inline">淸 <lb ed="ZW" n="0288a02"/>净无生，是菩萨戒。</note></p> <lb ed="ZW" n="0288a03"/><p xml:id="pZW01p0288a0301">尔时照明菩萨即从座起，顶礼<persName>佛</persName>足，<note place="inline">“座”者， <lb ed="ZW" n="0288a04"/>空也。从空生慧，目之为“起”。“顶”者，极；“礼”者，体也。我身 <lb ed="ZW" n="0288a05"/>心真极不动，名为“<persName>佛</persName>足”也。</note>普为当来众生咨启二事： <lb ed="ZW" n="0288a06"/><note place="inline">“当来众生”者，後念心是。“咨”者，请也。“启”，犹“开”也。请 <lb ed="ZW" n="0288a07"/>开定、慧两门，故言“二事”也。</note>“诸菩萨等行头陀时，受 <lb ed="ZW" n="0288a08"/>持何戒？云何名持，云何名犯？”</p> <lb ed="ZW" n="0288a09"/><p xml:id="pZW01p0288a0901"><persName>佛</persName>告照明菩萨：“汝大慈大悲，入他心三昧。 <lb ed="ZW" n="0288a10"/><note place="inline">观烦恼，知烦恼性空，是“他心三昧”也。</note>当来众生无有慧 <lb ed="ZW" n="0288a11"/>明咨问于我。汝今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288002" n="0288002"/>谛听，当为汝说。”</p> <lb ed="ZW" n="0288a12"/><p xml:id="pZW01p0288a1201">“行头陀时，前作方便，断内外贼，翻邪归 <lb ed="ZW" n="0288a13"/>正。<note place="inline">内有六根，外有六尘。行人观之，空无所有，名曰“断贼” <lb ed="ZW" n="0288a14"/>也。</note>七日七夜，澄净身心。<note place="inline">初学心人，七日七夜，澄静身 <lb ed="ZW" n="0288a15"/>心，使不散乱，令识性息。七识流注，昏暗不明，目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288003" n="0288003"/>之为夜。 <lb ed="ZW" n="0288a16"/>七识微<anchor xml:id="nkr_note_orig_0288004" n="0288004"/>静，湛然常住，慧眼分明，照之如日也。</note>端坐一室， <lb ed="ZW" n="0288a17"/>正念思惟。<note place="inline">空寂无生，名之为“室”。</note>观身实相，受<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0288a18"/>心戒，<note place="inline">“观”者，看也。看其身心，犹如虚空，无有相貌，名为“心 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0289a" n="0289a"/> <lb ed="ZW" n="0289a01"/>戒”也。</note>名曰法叉戒。<note place="inline">“叉”谓除烦恼，“戒”能断生死。</note> <lb ed="ZW" n="0289a02"/>戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289001" n="0289001"/>有二种：内戒、外戒。何名为内戒？觉观心 <lb ed="ZW" n="0289a03"/>动，即犯内戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289002" n="0289002"/>，破内头陀。<note place="inline">戒性如虚空，无有动念。动 <lb ed="ZW" n="0289a04"/>念起者，名“破内戒”也。</note>觉有身相，即犯外戒，破外头 <lb ed="ZW" n="0289a05"/>陀。<note place="inline">身如木石，本无所觉。妄见身相，名“破外戒”。</note>若犯内 <lb ed="ZW" n="0289a06"/>戒，毁灭法身。<note place="inline">攀缘心是。</note>若犯外戒，伤害色身。 <lb ed="ZW" n="0289a07"/><note place="inline">贪嗔痴也。</note>犯内外戒，非我弟子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289003" n="0289003"/>。虽复多闻，分 <lb ed="ZW" n="0289a08"/>别讲说十二部经，二时头陀，不能守护<persName>佛</persName>法宝 <lb ed="ZW" n="0289a09"/>城。<note place="inline">多闻讲说，心缘外境。不行无生，焉能守护也！</note>心散外 <lb ed="ZW" n="0289a10"/>逸，念念诽谤，名极重罪，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289004" n="0289004"/>一阐提。”思想乱起， <lb ed="ZW" n="0289a11"/>不念无生，名“诽谤”。妄缘转多，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0289005" n="0289005"/>“极重罪”。心无依止，口 <lb ed="ZW" n="0289a12"/>妄说空，不识空体，名“一阐提”也。</p> <lb ed="ZW" n="0289a13"/><p xml:id="pZW01p0289a1301">照明菩萨即白<persName>佛</persName>言：“凡夫愚痴，贪名求利， <lb ed="ZW" n="0289a14"/>不依圣教，<note place="inline">不识真理，名曰“愚夫”。名相本空，妄想贪著，名 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0290a" n="0290a"/> <lb ed="ZW" n="0290a01"/>为“求利”。不念无生，违<persName>佛</persName>圣教也。</note>不遇善友，破头陀 <lb ed="ZW" n="0290a02"/>戒。唯愿<persName>世尊</persName>大慈大悲，哀愍众生，示其正道。”</p> <lb ed="ZW" n="0290a03"/><p xml:id="pZW01p0290a0301"><persName>佛</persName>告照明菩萨：“善哉！善哉！汝为众生， <lb ed="ZW" n="0290a04"/>巧问斯事，我今当说。”</p> <lb ed="ZW" n="0290a05"/><p xml:id="pZW01p0290a0501">“三界虚妄，皆心所作。<note place="inline">贪为欲界，嗔为色界，痴为 <lb ed="ZW" n="0290a06"/>无色界。“界”，犹“隔”也。不见<persName>佛</persName>性，名之为“界”。行人观之， <lb ed="ZW" n="0290a07"/>空无所有。名为“出三界”，亦名“三解脱”。</note>若欲忏悔，五 <lb ed="ZW" n="0290a08"/>盖树下，静坐思惟。<note place="inline">经曰：一切业障海，皆从妄想生。若 <lb ed="ZW" n="0290a09"/>欲忏悔者，端坐念实相，是名第一忏。“五盖”者。贪欲盖、嗔恚 <lb ed="ZW" n="0290a10"/>盖、睡眠盖、<anchor xml:id="nkr_note_add_0290a1001" n="0290a1001"/><anchor xml:id="beg0290a1001" n="0290a1001"/>掉<anchor xml:id="end0290a1001"/>悔盖、疑盖。能覆<persName>佛</persName>性，名之为“盖”。行人观之， <lb ed="ZW" n="0290a11"/>空无所有，名为“忏悔”也。</note>正观<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290001" n="0290001"/>身内，与心论议，捔 <lb ed="ZW" n="0290a12"/>智慧力。<note place="inline">生死不住为“论”，寂灭不生为“议”。法与烦恼相竞 <lb ed="ZW" n="0290a13"/>为“捔”，体达无相，名为“智慧力”也。</note>烦恼论师，皈依受 <lb ed="ZW" n="0290a14"/>化。<note place="inline">妄想不生，名为“受化”。</note>息诤讼业，起于真<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290002" n="0290002"/>心。 <lb ed="ZW" n="0290a15"/><note place="inline">心体淸虚，離诸生灭，名为“息诤”。</note>于诸菩萨四众之前， <lb ed="ZW" n="0290a16"/>各观心性。<note place="inline">生、老、病、死，名为“四众”。各观心性自空，无 <lb ed="ZW" n="0290a17"/>我、人、众生、寿者也。</note>性非内外，亦非中间。<note place="inline">三处皆空， <lb ed="ZW" n="0290a18"/>空无内、外、中间也。</note>心性離故，罪垢亦離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0290003" n="0290003"/>。<note place="inline">行人自观， <lb ed="ZW" n="0290a19"/>心性自離，心性本空，空故无罪。是名为<persName>佛</persName>也。</note>如是念念， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0291a" n="0291a"/> <lb ed="ZW" n="0291a01"/>行法成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0291001" n="0291001"/>时，法性智水，空中灌注。<note place="inline">法水凝静，湛然 <lb ed="ZW" n="0291a02"/>无相。不见内外，名为“灌注”。</note>洗浣罪垢，戒根即生。” <lb ed="ZW" n="0291a03"/><note place="inline">洗生灭之罪垢，识法体之无生。故名“戒根”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0291a04"/><p xml:id="pZW01p0291a0401">“头陀法戒，淸净如本。<note place="inline">“如”是不动，“本”即是心。 <lb ed="ZW" n="0291a05"/>心生于道，道生万物。故言“如本”也。</note>如是忏悔，千劫万 <lb ed="ZW" n="0291a06"/>劫，极大重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0291002" n="0291002"/>罪，一念消融。<note place="inline">贪烦恼名“千劫”；嗔烦恼 <lb ed="ZW" n="0291a07"/>名“万劫”；痴烦恼名“极重罪”。行人谛观无所有，合一相理，故 <lb ed="ZW" n="0291a08"/>曰“消融”。</note>如是观时，不见罪性在内、在外，不住 <lb ed="ZW" n="0291a09"/>中间。于诸观中，最为第一。<note place="inline">此观明空遣阴，诸相平等 <lb ed="ZW" n="0291a10"/>无生，故为“第一”也。</note>无心无缘，前後际<anchor xml:id="nkr_note_orig_0291003" n="0291003"/>断。<note place="inline">平等无 <lb ed="ZW" n="0291a11"/>二，故言“际<anchor xml:id="nkr_note_orig_0291004" n="0291004"/>断”。</note>心、心数法，毕竟不生。<note place="inline">无漏心是。</note> <lb ed="ZW" n="0291a12"/>学波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0291005" n="0291005"/>若心，名为正观。<note place="inline">言语道断，心行处灭，名为“正 <lb ed="ZW" n="0291a13"/>观”也。</note>大慈大悲，灭烦恼种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0291006" n="0291006"/>，生菩提芽，<note place="inline">初证菩提， <lb ed="ZW" n="0291a14"/>道果未成，名“菩提芽”。</note>慧方便观。”<note place="inline">了烦恼性，即是菩提。 <lb ed="ZW" n="0291a15"/>智者巧说，故言“方便”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0291a16"/><p xml:id="pZW01p0291a1601">“其头陀师，先调心马，善巧调御，辔勒其 <lb ed="ZW" n="0291a17"/>心，不令驰散。常好坐禅，<note place="inline">静念无缘，名为“辔勒”。 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0292a" n="0292a"/> <lb ed="ZW" n="0292a01"/>“驰”者，速也。速走散乱，名为“众生”。空寂无心，即是“坐禅”。</note> <lb ed="ZW" n="0292a02"/>在空闲处，澄停不乱。心镜明净，<note place="inline">心不缘境，境不摄 <lb ed="ZW" n="0292a03"/>心，心心摄境，自在无碍，故曰“空闲”。<persName>佛</persName>性光明，超过定乱，名 <lb ed="ZW" n="0292a04"/>为“心镜”。一切皆照，故曰“明净”也。</note>进止安详。所有 <lb ed="ZW" n="0292a05"/>慧解，不从他闻，自从心树，发生利智。<note place="inline">自悟取道， <lb ed="ZW" n="0292a06"/>心眼圆明，发生利智，故云“不从他闻”也。</note>降内外贼，摧破 <lb ed="ZW" n="0292a07"/>四魔。<note place="inline">眼见色是一魔；耳听声是二魔；鼻嗅香是三魔；舌知味 <lb ed="ZW" n="0292a08"/>是四魔。“魔”者，相也。行人度之，悉皆淸净，故言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0292001" n="0292001"/>“摧破四 <lb ed="ZW" n="0292a09"/>魔”也。</note>观解现前，<note place="inline">心性淸净，见理分明，恒无错谬，故曰“现 <lb ed="ZW" n="0292a10"/>前”也。</note>身心淸净，与道相应。<note place="inline">心合于道，道合于心，故 <lb ed="ZW" n="0292a11"/>曰“相应”。</note>善达法相，随观讲经，不依文字。<note place="inline">悟达之 <lb ed="ZW" n="0292a12"/>人，不诵旧语。法眼开明，自然能说。说破道理，名曰“讲经”。 <lb ed="ZW" n="0292a13"/>故言“道不依文字”也。</note>设有言说，犹如虚空。<note place="inline">虚空无 <lb ed="ZW" n="0292a14"/>边，法亦无边。虚空无尽，法亦无尽。故言“犹如虚空”也。</note>直 <lb ed="ZW" n="0292a15"/>语、真<anchor xml:id="nkr_note_orig_0292002" n="0292002"/>语，不诳众生。<note place="inline">“直”者，定也。“语”，犹“慧”也。 <lb ed="ZW" n="0292a16"/>故言“直语”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0292003" n="0292003"/>。体无虚假曰“真”，智谈妙理曰“语”，故言“真 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0293a" n="0293a"/> <lb ed="ZW" n="0293a01"/>语”。众生得道有实，故言“不诳众生”。</note>令诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293001" n="0293001"/>听者开发 <lb ed="ZW" n="0293a02"/>慧眼。<note place="inline">常入空寂，名为“听”法；见理分明，是名“慧眼”也。</note>助 <lb ed="ZW" n="0293a03"/><persName>佛</persName>扬化，使盲冥众生一时醒悟。<note place="inline">迷心顿解，名为“醒 <lb ed="ZW" n="0293a04"/>悟”。</note>功德、智慧，二种莊严，法利具足。”<note place="inline">能除烦恼名 <lb ed="ZW" n="0293a05"/>“功”，妙识无生忍曰“德”，故曰“功德”。善知一切，名之为“智”； <lb ed="ZW" n="0293a06"/>识达空源，目之为“慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293002" n="0293002"/>”。无想心中，而自莊严，名之曰“具足”。</note></p> <lb ed="ZW" n="0293a07"/><p xml:id="pZW01p0293a0701">“其头陀师，内解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293003" n="0293003"/>三藏，方乃为师。戒藏、 <lb ed="ZW" n="0293a08"/>定藏、慧藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293004" n="0293004"/>。何名戒藏？藏名贪相，贪相不生， <lb ed="ZW" n="0293a09"/>善恶不二，不二之性，即具尸罗，名为戒藏。何 <lb ed="ZW" n="0293a10"/>名定藏？藏名嗔相，嗔相不生，静乱不二，究竟 <lb ed="ZW" n="0293a11"/>寂灭，即具禅那，名为定藏。何名慧藏？藏名痴 <lb ed="ZW" n="0293a12"/>相，痴相不生，不生而生，生真实慧，即具波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293005" n="0293005"/> <lb ed="ZW" n="0293a13"/>若，名为慧藏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293006" n="0293006"/>。通达此三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293007" n="0293007"/>者，名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0293008" n="0293008"/>三藏 <lb ed="ZW" n="0293a14"/>师，始名狮子吼；能破三毒，入一相门，名狮子 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0294a" n="0294a"/> <lb ed="ZW" n="0294a01"/>吼。贪嗔痴无，名大法师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0294001" n="0294001"/>，<note place="inline">贪嗔不生，名“法师”。非是 <lb ed="ZW" n="0294a02"/>名闻讲说，名为“法师”也。</note>大头陀师，<note place="inline">空净心是。</note>大精进 <lb ed="ZW" n="0294a03"/>师，<note place="inline">心无动念曰“精”，转加深妙曰“进”。</note>不诳众生师，大 <lb ed="ZW" n="0294a04"/>淸净师，<note place="inline">无心生是。</note>大解脱师，<note place="inline">烦恼不生名“解”，免生死 <lb ed="ZW" n="0294a05"/>苦为“脱”。故云“大解脱师”也。</note>无繫缚师，大持戒师。 <lb ed="ZW" n="0294a06"/><note place="inline">虚无心是也。</note>善为众生方便说法，一一开解<note place="inline">种种演 <lb ed="ZW" n="0294a07"/>说，皆合无心。从一生多，多不异一。故云“开解”也。</note>不生 <lb ed="ZW" n="0294a08"/>灭心，<note place="inline">常住心是。又曰：道体虚无，離诸生灭也。</note>说实相 <lb ed="ZW" n="0294a09"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0294002" n="0294002"/>。<note place="inline">了众生相，名为“实相”也。</note>不妄语师。”<note place="inline">真如心是。 <lb ed="ZW" n="0294a10"/>又曰：生灭永除，即非妄语也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0294a11"/><p xml:id="pZW01p0294a1101">“出家、在家，四部弟子，修行此法，<note place="inline">不著三界， <lb ed="ZW" n="0294a12"/>名曰“出家”。空寂无生，故曰“出家”。</note>十八种物，自随己 <lb ed="ZW" n="0294a13"/>身。<note place="inline">“十八种物”者，十八界是。“随”者，烦恼。愼己法身，淸净 <lb ed="ZW" n="0294a14"/>无染也。</note>常行乞食，少欲知足。<note place="inline">心常念寂，故曰“常行”。 <lb ed="ZW" n="0294a15"/>“乞食”，无上正智之食。“少欲知足”者，谓不念内外诸法也。</note> <lb ed="ZW" n="0294a16"/>正中一食，不二时食。<note place="inline">中道正观，一相之食。“不二食” <lb ed="ZW" n="0294a17"/>者，无善恶两心，故云“不二时食”也。</note>从头陀时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0294003" n="0294003"/>，日日十 <lb ed="ZW" n="0294a18"/>二时移，<note place="inline">“时”者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0294004" n="0294004"/>，行人悟道之时。“移”者，转也。转却生死 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0295a" n="0295a"/> <lb ed="ZW" n="0295a01"/>十恶，根尘自然无著。故曰“时移”也。</note>不乐本处。<note place="inline">永離生 <lb ed="ZW" n="0295a02"/>死之处，常行空寂之道。</note>远離聚落，<note place="inline">内外根尘，名为“聚落”。 <lb ed="ZW" n="0295a03"/>观身空寂，即是“远離”也。</note>不近不远，<note place="inline">心遊外散，将知“不 <lb ed="ZW" n="0295a04"/>近”。迴心念寂，故言“不远<anchor xml:id="nkr_note_orig_0295001" n="0295001"/>”也。</note>空闲静处，冢间树下， <lb ed="ZW" n="0295a05"/>繫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0295002" n="0295002"/>念思惟。<note place="inline">一切烦恼尽，理入涅槃。“冢间”，不捨烦恼， <lb ed="ZW" n="0295a06"/>不入涅槃，名曰“冢间”。亦曰“树下”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0295003" n="0295003"/>，亦心为树，树大无相，遍 <lb ed="ZW" n="0295a07"/>覆三千参罗万象<anchor xml:id="nkr_note_orig_0295004" n="0295004"/>，阴盖众生，淸凉解脱，故言“树下”。</note>一心 <lb ed="ZW" n="0295a08"/>禅寂，观身实相，杂念不生。<note place="inline">万法虚融，本无所动，故云 <lb ed="ZW" n="0295a09"/>“不生”也。</note>巧慧方便，凝静心王，令身调善。<note place="inline">恶从心 <lb ed="ZW" n="0295a10"/>生。心静无缘，入深三昧，自然调善也。</note>震大法鼓，摧伏 <lb ed="ZW" n="0295a11"/>异学，<note place="inline">学大法鼓，响以远闻。入微妙境，境绝意识。异学斯亡 <lb ed="ZW" n="0295a12"/>也。</note>外道邪师。入<persName>佛</persName>性海，<note place="inline">六根，“外道”；三毒是“邪 <lb ed="ZW" n="0295a13"/>师”。行人观之，空无所有。名“入<persName>佛</persName>性海”也。</note>烦恼风息。 <lb ed="ZW" n="0295a14"/>波浪不生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0295005" n="0295005"/>，妄识不起。种姓淸净，生<persName>如来</persName>家。<note place="inline">心 <lb ed="ZW" n="0295a15"/>淸意净。“如”者，不动；“来”者，会也。会合无生，是“<persName>如来</persName>家” <lb ed="ZW" n="0295a16"/>也。</note>与诸菩萨，论头陀法。”<note place="inline">法性衝玄，无生不动，是“头 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0296a" n="0296a"/> <lb ed="ZW" n="0296a01"/>陀法”也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0296a02"/><p xml:id="pZW01p0296a0201">尔时心王菩萨语诸菩萨言：“头陀净法，是 <lb ed="ZW" n="0296a03"/>法微妙，甚深玄奥，<note place="inline">寂灭无生，是名“玄奥”也。</note>诸行中 <lb ed="ZW" n="0296a04"/>上。<note place="inline">法门虽多，空寂第一。</note>我等云何敢问斯事？今当 <lb ed="ZW" n="0296a05"/>承<persName>佛</persName>大威神力。”即从座起，合掌向<persName>佛</persName>。<note place="inline">无生不动名 <lb ed="ZW" n="0296a06"/>“威”；智慧无碍曰“神”，故言“威神力”。“即从座起”者，引《观音 <lb ed="ZW" n="0296a07"/>註》，简三种心：凡夫心、声闻心、菩萨心。凡夫心浮造恶业，没在 <lb ed="ZW" n="0296a08"/>三有，不能得起。声闻之人，但见于空，不见不空，不行中道，不 <lb ed="ZW" n="0296a09"/>见<persName>佛</persName>性，沉心住空，不能得起。菩萨心不沉不浮。不沉故不同小 <lb ed="ZW" n="0296a10"/>乘；不浮故不同凡夫。離此二行，是菩萨行。故云“即从座起” <lb ed="ZW" n="0296a11"/>也。</note>却住一面。<note place="inline">“却”者，迴也，返照。“住”言不动。凝静神 <lb ed="ZW" n="0296a12"/>明，故云“一面”也。</note>先澄停心海，<note place="inline">行人心不入烦恼大海，不 <lb ed="ZW" n="0296a13"/>能得无價宝珠。静心之水澄，犹如虚空，湛然不动。名为“心 <lb ed="ZW" n="0296a14"/>海”，亦名“宝珠”。珠喩<persName>佛</persName>性也。</note>入无尽三昧。<note place="inline">不捨烦恼， <lb ed="ZW" n="0296a15"/>而入涅槃，名“无尽三昧”也。</note>从三昧起，知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0296001" n="0296001"/>大众疑。 <lb ed="ZW" n="0296a16"/>即向<persName>佛</persName>说：“何故头陀止取正月十五日至三月十 <lb ed="ZW" n="0296a17"/>五日？复何因缘，取八月十五日至十月十五日？ <lb ed="ZW" n="0296a18"/>何者名‘头’？何者名‘陀’？新学诸菩萨咸有疑 <lb ed="ZW" n="0296a19"/>心，愿为大众，慈悲解释疑网垢累，令得解脱。”</p> <lb ed="ZW" n="0296a20"/><p xml:id="pZW01p0296a2001">尔时<persName>世尊</persName>告心王菩萨：“汝能巧问，我今善 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0297a" n="0297a"/> <lb ed="ZW" n="0297a01"/>答，令众喜悦。善男子！汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297001" n="0297001"/>等审听<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297002" n="0297002"/>。汝心 <lb ed="ZW" n="0297a02"/>令无异念，当为汝说。”</p> <lb ed="ZW" n="0297a03"/><p xml:id="pZW01p0297a0301">“头陀正法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297003" n="0297003"/>取正月十五日者，众生垢重， <lb ed="ZW" n="0297a04"/>无量劫来，心常邪曲。令思惟五阴，空无所有。 <lb ed="ZW" n="0297a05"/>调适得所，法性因缘，发自然慧。五分法身，具 <lb ed="ZW" n="0297a06"/>一切智。照诸黑暗邪曲众生，心地正直<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297004" n="0297004"/>，常入 <lb ed="ZW" n="0297a07"/>三昧。明见法相，犹如春日。故言正月十五 <lb ed="ZW" n="0297a08"/>日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297005" n="0297005"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0297a09"/><p xml:id="pZW01p0297a0901">“至三月十五日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297006" n="0297006"/>者，诸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297007" n="0297007"/>无性，各不相 <lb ed="ZW" n="0297a10"/>知。前心随生，後心不缘。无故留心，心相不 <lb ed="ZW" n="0297a11"/>生，即是实相。<note place="inline">心性本空，空无所动，非是抑留。故云“无 <lb ed="ZW" n="0297a12"/>故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297008" n="0297008"/>留心”也。</note>三毒淸净，究竟无染，名三解脱。故 <lb ed="ZW" n="0297a13"/>言三月十五日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0297009" n="0297009"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0297a14"/><p xml:id="pZW01p0297a1401">“取八月十五日者，正为众生，于八圣道，起 <lb ed="ZW" n="0297a15"/>八邪风，心地波动，无生妙药，没在深丛。<note place="inline">“无生” <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0298a" n="0298a"/> <lb ed="ZW" n="0298a01"/>是“妙药”，烦恼是“深丛”。</note>行人善巧，寻其根本。<note place="inline">澄心 <lb ed="ZW" n="0298a02"/>内观曰“寻”，究竟无生曰“本”。故曰“根本智”也。</note>本既无 <lb ed="ZW" n="0298a03"/>生，心性淸净，不动如山。法王妙药，自然还出。 <lb ed="ZW" n="0298a04"/><note place="inline">法性空明，照诸黑暗。故名“还出”也。</note>众生服药，八风病 <lb ed="ZW" n="0298a05"/>息，<note place="inline">勤观空相，名为“服药”。烦恼不生，故曰“病息”也。</note>八解 <lb ed="ZW" n="0298a06"/>脱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0298001" n="0298001"/>现前。故言八月十五日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0298002" n="0298002"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0298a07"/><p xml:id="pZW01p0298a0701">“至十月十五日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0298003" n="0298003"/>者，行人修道，十念成就， <lb ed="ZW" n="0298a08"/>长养圣胎，具诸根力，无恼无热。<note place="inline">八邪灭，人我不生， <lb ed="ZW" n="0298a09"/>名为“十念成就”。初悟圣道，得果未成，名“养圣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0298004" n="0298004"/>胎”。禅定 <lb ed="ZW" n="0298a10"/>名“根”，智慧为“力”，定慧双照，恼热消亡也。</note>如明净月，郁 <lb ed="ZW" n="0298a11"/>蒸淸凉，烦恼见息。故言十月十五日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0298005" n="0298005"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0298a12"/><p xml:id="pZW01p0298a1201">“‘头’者，行人初破烦恼，击大法鼓，吼烦恼 <lb ed="ZW" n="0298a13"/>贼，得其头主。贼民无主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0298006" n="0298006"/>，无所依止，<note place="inline">无明是“头 <lb ed="ZW" n="0298a14"/>主”。无明之心既破，六贼自然消亡。故云“无所依止”也。</note>即 <lb ed="ZW" n="0298a15"/>求出家，为我弟子。<note place="inline">一切烦恼，随心所化，究竟淸净，名<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0298a16"/>弟子也。</note>摄心学道，身心淸净，悟无生忍。故言 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0299a" n="0299a"/> <lb ed="ZW" n="0299a01"/>‘头’也。‘陀’者，後心行人，善巧方便。虽得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0299001" n="0299001"/> <lb ed="ZW" n="0299a02"/>前心，後念多失。<note place="inline">前心初定，名之为“得”。後渐懈怠，是以 <lb ed="ZW" n="0299a03"/>“多失”也。</note>既失其後，即是漏心，名为烦恼。行人 <lb ed="ZW" n="0299a04"/>勤加精进，前心注後，後心注前，前後不二，名为 <lb ed="ZW" n="0299a05"/>正法。即是阿难受持<persName>佛</persName>语，无有遗漏。是故言 <lb ed="ZW" n="0299a06"/>‘陀’。<note place="inline">“阿难”者，西国语。此云“欢喜”。证无漏智，是以欢喜 <lb ed="ZW" n="0299a07"/>也。</note>又复‘陀’者，陀汰烦恼。如陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0299002" n="0299002"/>金沙，先除 <lb ed="ZW" n="0299a08"/>粗者，真金始现<anchor xml:id="nkr_note_orig_0299003" n="0299003"/>。”<note place="inline">“粗”者，贪嗔痴是。“真金”者，<persName>佛</persName>性 <lb ed="ZW" n="0299a09"/>是。新得悟道，故云“始现”。</note></p> <lb ed="ZW" n="0299a10"/><p xml:id="pZW01p0299a1001">尔时大众，闻<persName>佛</persName><persName>如来</persName>慈悲解释，诸结烦恼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0299004" n="0299004"/>， <lb ed="ZW" n="0299a11"/>自然烂壞。<note place="inline">五阴盘结，空寂无生，名为“烂壞”。</note>无明藏 <lb ed="ZW" n="0299a12"/>开，自然踊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0299005" n="0299005"/>出无量无边如意宝珠，<note place="inline">法身无相，等同 <lb ed="ZW" n="0299a13"/>虚空。故云“无量无边”。诸法相似曰“如”，一物无私曰“意”，道 <lb ed="ZW" n="0299a14"/>性恒明曰“宝”，圆寂无心曰“珠”。故云“如意宝珠”也。</note>不可 <lb ed="ZW" n="0299a15"/>称数。化在身上，以为璎珞。<note place="inline">道理无穷，故云“不可称 <lb ed="ZW" n="0299a16"/>数”。一切诸法皆从心生，故云“化在身上”。戒、定、智慧，以为 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0300a" n="0300a"/> <lb ed="ZW" n="0300a01"/>璎珞也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0300a02"/><p xml:id="pZW01p0300a0201">菩萨尔时复自思念：“如是妙宝，昔所不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300001" n="0300001"/> <lb ed="ZW" n="0300a03"/>得，而今得之。<note place="inline">流转生死，名为“不得”。今悟无生，是以“得 <lb ed="ZW" n="0300a04"/>之”。</note>十方诸<persName>佛</persName>，甚深法藏，不可思议。幷是<persName>如来</persName> <lb ed="ZW" n="0300a05"/>慈悲愿力，使我悟道。”还以此宝，奉献<persName>如来</persName>。如 <lb ed="ZW" n="0300a06"/>来不受，还施菩萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300002" n="0300002"/>。<note place="inline">初心入道，注心守一，以一为宝。道 <lb ed="ZW" n="0300a07"/>体性離，无一无宝，名为“不受”也。</note>何以故？尔时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300003" n="0300003"/><persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0300a08"/>身究竟，不受其功<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300004" n="0300004"/>。见于<persName>佛</persName>性，而得明了。菩 <lb ed="ZW" n="0300a09"/>萨籍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300005" n="0300005"/>一入道，道心未明，捉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300006" n="0300006"/>一自守，见于<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0300a10"/>性，而不明了。<note place="inline">悟见<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0300007" n="0300007"/>性，性離一切，无道无尔，还同于 <lb ed="ZW" n="0300a11"/><persName>如来</persName>，而不受宝也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0300a12"/><p xml:id="pZW01p0300a1201">善男子，此处难明。直<anchor xml:id="nkr_note_orig_0300008" n="0300008"/>是最上利根菩萨， <lb ed="ZW" n="0300a13"/>闻一悟解，初发心时，便成正觉。<note place="inline">自觉心所为，皆不合 <lb ed="ZW" n="0300a14"/>道；幷觉诸识。故言：自觉、觉他，名为“正觉”也。</note>不由次 <lb ed="ZW" n="0300a15"/>第，等觉、妙觉。<note place="inline">计有十地而修道者，此是钝根人。大士学 <lb ed="ZW" n="0300a16"/>道，发心则是。故云“不由次第”。初学道时，学有是非。又修纯 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0301a" n="0301a"/> <lb ed="ZW" n="0301a01"/>熟，一切平等，不见高下。无是无非，等若虚空，名为“等觉”。 <lb ed="ZW" n="0301a02"/>“妙觉”者，圆明内融，穷鉴法性，体无终始，穷微尽极，故名“妙 <lb ed="ZW" n="0301a03"/>觉”也。</note>前念为因，後念为果，<note place="inline">生死为“因”，涅槃为“果”。</note> <lb ed="ZW" n="0301a04"/>金刚圣体，种智现前。<note place="inline">大淸净心是也。</note>涅槃城中，证 <lb ed="ZW" n="0301a05"/>究竟果。<note place="inline">无证、无涅槃，名为“究竟果”。</note></p> <lb ed="ZW" n="0301a06"/><p xml:id="pZW01p0301a0601">尔时照明菩萨问心王菩萨言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0301001" n="0301001"/>：“何故众生 <lb ed="ZW" n="0301a07"/>本性淸净？以何因缘而生妄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0301002" n="0301002"/>想，失其本心，烦 <lb ed="ZW" n="0301a08"/>恼所缠，不能得出？云何方便，转此虚妄？”</p> <lb ed="ZW" n="0301a09"/><p xml:id="pZW01p0301a0901">心王菩萨即答言曰：“众生之性，即是法性。 <lb ed="ZW" n="0301a10"/>法性常净，具诸相好。从本以来，无得无失。从 <lb ed="ZW" n="0301a11"/>本以来，无出无没。从本以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0301003" n="0301003"/>来，性常真实，亦 <lb ed="ZW" n="0301a12"/>无虚妄。从本以来，无有烦恼，亦无涅槃。从本 <lb ed="ZW" n="0301a13"/>以来，不增不减，究竟淸净。不可宣说，言语道 <lb ed="ZW" n="0301a14"/>断，无有文字，犹如虚空。<note place="inline">虚空離有无，心性亦如是也。</note> <lb ed="ZW" n="0301a15"/>云何问言‘众生妄想’？如是问者，名为邪问。”</p> <lb ed="ZW" n="0301a16"/><p xml:id="pZW01p0301a1601">照明菩萨言：“如是！如是！甚深！甚深！ <lb ed="ZW" n="0301a17"/>真净妙法，不可思议。谁能信者？利根大士，研 <lb ed="ZW" n="0301a18"/>心尽净，乃能生信。”<note place="inline">“研”，犹“穷”也。“穷”，犹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0301004" n="0301004"/>“尽” <lb ed="ZW" n="0301a19"/>也。烦恼尽净，故云“无生”也。</note></p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0302a" n="0302a"/> <lb ed="ZW" n="0302a01"/><p xml:id="pZW01p0302a0101">心王菩萨复更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0302001" n="0302001"/>为照明菩萨说本业因缘： <lb ed="ZW" n="0302a02"/>“一切众生，从无始以来，祖父无明，恩爱为母， <lb ed="ZW" n="0302a03"/>常策<anchor xml:id="nkr_note_orig_0302002" n="0302002"/>使我，不得自在。众生背道日久，虽闻法 <lb ed="ZW" n="0302a04"/>言，都不开解。何以故？此等众生，知见垢心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0302003" n="0302003"/>， <lb ed="ZW" n="0302a05"/>闭塞昏暗，不能得悟。犹如明镜，尘垢汚染，不 <lb ed="ZW" n="0302a06"/>见面像。凡夫亦尔，常为八风，汚染其心。法镜 <lb ed="ZW" n="0302a07"/>不明，亦复如是。世法八风，淸净妙药，揩拭众 <lb ed="ZW" n="0302a08"/>生心镜尘垢。众生不受，当如之何？一念起心， <lb ed="ZW" n="0302a09"/>八万四千烦恼郞主使役其身。身心破裂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0302004" n="0302004"/>，<note place="inline">烦恼 <lb ed="ZW" n="0302a10"/>乱起，损害法身，名为“破裂”也。</note>身器淋漏，<note place="inline">妄想流注，即是 <lb ed="ZW" n="0302a11"/>“淋漏”也。</note>疮瘢深厚。<note place="inline">攀缘妄想，是大“疮瘢”。未证无生， <lb ed="ZW" n="0302a12"/>名为“深厚”也。</note>虽闻医言，不肯信受，非<persName>如来</persName>咎。”<note place="inline">诸 <lb ed="ZW" n="0302a13"/><persName>佛</persName>慈悲，有大方便，疗治众生，烦恼重病。众生虽闻，不能深信， <lb ed="ZW" n="0302a14"/>非<persName>如来</persName>咎也。</note></p> <lb ed="ZW" n="0302a15"/><p xml:id="pZW01p0302a1501">照明菩萨言：“云何为郞主？”</p> <lb ed="ZW" n="0302a16"/><p xml:id="pZW01p0302a1601">答曰：“法无有贪，贪郞役使，不得自在，贪 <lb ed="ZW" n="0302a17"/>鬼缚我。法无有嗔，嗔郞役使，不得自在，嗔鬼 <lb ed="ZW" n="0302a18"/>缚我。法无有痴，痴郞役使，不得自在，痴鬼缚 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0303a" n="0303a"/> <lb ed="ZW" n="0303a01"/>我。求名、求利，分别取捨。无明郞主，其数无 <lb ed="ZW" n="0303a02"/>量，说不可尽。诸菩萨等，汝当精勤，隐处山林 <lb ed="ZW" n="0303a03"/>诸见树下，修行正念。先观四大，何者是我？ <lb ed="ZW" n="0303a04"/>地、水、火、风，一一推求，究竟无我。因缘和合， <lb ed="ZW" n="0303a05"/>妄生于我。此念成时，四大三昧，自然现前。即 <lb ed="ZW" n="0303a06"/>觉身心，湛然入定，内外淸净，无有相貌。身与 <lb ed="ZW" n="0303a07"/>定合，不动如山。身戒、心慧，不由他教，自然开 <lb ed="ZW" n="0303a08"/>解。五阴、十二入、十八界、八万四千尘劳，为大 <lb ed="ZW" n="0303a09"/>般若诸波罗蜜甚深法门。”</p> <lb ed="ZW" n="0303a10"/><p xml:id="pZW01p0303a1001">是时大地六种震动，诸天散花，作众伎乐， <lb ed="ZW" n="0303a11"/>以供养<persName>佛</persName>。尔时菩萨具二种智：一者实智；二 <lb ed="ZW" n="0303a12"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0303001" n="0303001"/>方便智。实智離凡夫地；方便智離声闻地。</p> <lb ed="ZW" n="0303a13"/><p xml:id="pZW01p0303a1301">“诸菩萨等，汝当修学二种方便甚深法藏， <lb ed="ZW" n="0303a14"/>何以故？十方诸<persName>佛</persName>之所行处，能令行人安心得 <lb ed="ZW" n="0303a15"/>所。不为六师外道天魔之所沮壞，皆是行者头 <lb ed="ZW" n="0303a16"/>陀功德，念念融铸真金。真金<anchor xml:id="nkr_note_orig_0303002" n="0303002"/>像现，分身散 <lb ed="ZW" n="0303a17"/>体，普遍十方，教化众生。”</p> <lb ed="ZW" n="0303a18"/><p xml:id="pZW01p0303a1801">微尘菩萨，其数无量，劝请心王菩萨转正法 <lb ed="ZW" n="0303a19"/>轮。</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0304a" n="0304a"/> <lb ed="ZW" n="0304a01"/><p xml:id="pZW01p0304a0101">心王菩萨言：“我乘<persName>如来</persName>威神之力，为大众 <lb ed="ZW" n="0304a02"/>说，令汝开解，无复疑悔。法轮名一，一道淸净， <lb ed="ZW" n="0304a03"/>名正法轮。正念思惟，观身实相，不生不灭，名 <lb ed="ZW" n="0304a04"/>正法轮。常修慈心，冤亲不二，苦乐一相，名正 <lb ed="ZW" n="0304a05"/>法轮。有<persName>佛</persName>无<persName>佛</persName>，性相常住，不生疑心，名正法 <lb ed="ZW" n="0304a06"/>轮。能狮子吼，吼诸烦恼，究竟淸净，名正法轮。 <lb ed="ZW" n="0304a07"/>观察五阴，空无所有，煞诸结贼，名正法轮。观<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304001" n="0304001"/> <lb ed="ZW" n="0304a08"/>生、老、病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304002" n="0304002"/>、死，性常淸净，名正法轮。正行心 <lb ed="ZW" n="0304a09"/>处，不生邪曲，名正法轮。攀缘心息，觉观盗贼， <lb ed="ZW" n="0304a10"/>毕竟不生，名正法轮。放心随顺，不畏生死，名 <lb ed="ZW" n="0304a11"/>正法轮。诸菩萨等，汝当修行如是甚深最上最 <lb ed="ZW" n="0304a12"/>妙法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304003" n="0304003"/>，究竟淸净无染法轮，得此法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304004" n="0304004"/>时，不依 <lb ed="ZW" n="0304a13"/>生死，不住涅槃，超<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304005" n="0304005"/>然解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304006" n="0304006"/>脱，放任沉浮。 <lb ed="ZW" n="0304a14"/>即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304007" n="0304007"/>身如虚空，容<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304008" n="0304008"/>受一切。心如金刚，护持 <lb ed="ZW" n="0304a15"/>诸戒。真<persName>佛</persName>弟子，即是头陀。兰若住处，始名出 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0305a" n="0305a"/> <lb ed="ZW" n="0305a01"/>家。以智慧刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0305001" n="0305001"/>，剪烦恼发。念念无间，得解脱 <lb ed="ZW" n="0305a02"/>智。具足二忍：一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0305002" n="0305002"/>众生忍；二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0305003" n="0305003"/>法忍。听法 <lb ed="ZW" n="0305a03"/>因缘，获究竟忍。”</p> <lb ed="ZW" n="0305a04"/><p xml:id="pZW01p0305a0401">尔时心王菩萨欲褈宣述，以偈赞曰：</p> <lb ed="ZW" n="0305a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW01p0305a0501"><l>“震吼法鼓降四魔，</l><l>内外怨贼悉淸净。</l> <lb ed="ZW" n="0305a06"/><l>五欲毒箭变为花，</l><l>遍散虚空供养<persName>佛</persName>。</l> <lb ed="ZW" n="0305a07"/><l><persName>如来</persName>受已放大光，</l><l>众生蒙光即解脱。</l> <lb ed="ZW" n="0305a08"/><l>无明暗室光照了，</l><l>慧灯授记成正觉。</l> <lb ed="ZW" n="0305a09"/><l>了达法相一如如，</l><l>凡圣究竟无差别。</l> <lb ed="ZW" n="0305a10"/><l>双林树下得成道，</l><l>即是导<anchor xml:id="nkr_note_orig_0305004" n="0305004"/>师方便说。</l> <lb ed="ZW" n="0305a11"/><l>若能勤行心王法，</l><l>头陀禅定常寂灭。</l> <lb ed="ZW" n="0305a12"/><l>一心普为贪众生，</l><l>三转法轮成<persName>佛</persName>道。</l> <lb ed="ZW" n="0305a13"/><l>如是甚深<persName>佛</persName>境界，</l><l>学心大士乃能了。</l> <lb ed="ZW" n="0305a14"/><l>十八种物常随身，</l><l>行住常观十八识。</l> <lb ed="ZW" n="0305a15"/><l>一日一夜十二时，</l><l>常从不住十二入。</l> <lb ed="ZW" n="0305a16"/><l>虽在六尘不染著，</l><l>皆是心王菩萨力。</l> <lb ed="ZW" n="0305a17"/><l>专求无上<persName>佛</persName>菩提，</l><l>守护诸根不放逸。</l> <lb ed="ZW" n="0305a18"/><l>不畏生死如虚空，</l><l>身心淸净无所染。</l> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0306a" n="0306a"/> <lb ed="ZW" n="0306a01"/><l>我从今日始悟解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0306001" n="0306001"/>，</l><l>顶礼无上大觉尊。</l> <lb ed="ZW" n="0306a02"/><l>遍观诸法如幻化，</l><l><persName>佛</persName>与菩提亦复然。</l> <lb ed="ZW" n="0306a03"/><l>内铸真如无相<persName>佛</persName>，</l><l>世法金泥磨莹身。</l> <lb ed="ZW" n="0306a04"/><l>巧转凡夫成正觉，</l><l>顶礼大慧无著人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0306002" n="0306002"/>。</l> <lb ed="ZW" n="0306a05"/><l>五阴一相是<persName>如来</persName>，</l><l>贪嗔即是三解脱。</l> <lb ed="ZW" n="0306a06"/><l>护持净戒无所犯，</l><l>心性明珠不变异。</l> <lb ed="ZW" n="0306a07"/><l>我今随分赞歎<persName>佛</persName>，</l><l>唯愿大悲哀纳受。”</l></lg> <lb ed="ZW" n="0306a08"/><p xml:id="pZW01p0306a0801">尔时<persName>佛</persName>告心王菩萨：“善哉！善哉！善能称 <lb ed="ZW" n="0306a09"/>歎头陀行法，劝诸学人勤行修习诸波罗蜜，莊严 <lb ed="ZW" n="0306a10"/>身戒、心慧。身戒名息世讥嫌戒。何以故？息 <lb ed="ZW" n="0306a11"/>诸烦恼，不生爱结。爱结<anchor xml:id="nkr_note_orig_0306003" n="0306003"/>若生，即犯斯戒。心 <lb ed="ZW" n="0306a12"/>慧名性重戒。何以故？沉心住慧，无有方便，犯 <lb ed="ZW" n="0306a13"/>性重戒。若犯斯戒，虽复出家，头陀苦行，常坐 <lb ed="ZW" n="0306a14"/>不卧，日常一食，讲经说法，教化众生，不名师 <lb ed="ZW" n="0306a15"/>子，名为野豻。非我弟子，我非其师。”</p> <lb ed="ZW" n="0306a16"/><p xml:id="pZW01p0306a1601">“善男子，我昔为凡夫时，学头陀法，常处山 <lb ed="ZW" n="0306a17"/>林，观身不净，安那波那，深心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0306004" n="0306004"/>专修此法。经 <lb ed="ZW" n="0306a18"/>无量劫，不能得道。徒自疲苦，劳我精神，不能 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0307a" n="0307a"/> <lb ed="ZW" n="0307a01"/>得道。尔时遇善知识，学心不二，隐五阴山。守 <lb ed="ZW" n="0307a02"/>一不移，精神不散，万灵扶卫。思惟正念十八大 <lb ed="ZW" n="0307a03"/>城，心王直住十二大国。太子居中，遊戏三门， <lb ed="ZW" n="0307a04"/>出城学道。出贪嗔痴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307001" n="0307001"/><note place="inline">贪嗔痴，名三空山<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307002" n="0307002"/></note>城，学 <lb ed="ZW" n="0307a05"/>无贪嗔痴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307003" n="0307003"/>道。出知见城，学无知见道。出生 <lb ed="ZW" n="0307a06"/>死城，学无生死道。出八风城，学八圣道。出五 <lb ed="ZW" n="0307a07"/>阴城，学五分法身道。出分别城，学无分别道。 <lb ed="ZW" n="0307a08"/>出高下城，学平等道。出众相城，学无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307004" n="0307004"/>道。 <lb ed="ZW" n="0307a09"/>出凡圣城，学无凡圣道。出十二入、十八界、八 <lb ed="ZW" n="0307a10"/>万四千城，学八万四千波罗蜜道。我于尔时出 <lb ed="ZW" n="0307a11"/>虚伪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307005" n="0307005"/>城，入真实道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307006" n="0307006"/>。超<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307007" n="0307007"/>凡夫地，种姓淸 <lb ed="ZW" n="0307a12"/>净。正念思惟，念萨婆若。学大方便，入法性 <lb ed="ZW" n="0307a13"/>城。”</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0308a" n="0308a"/> <lb ed="ZW" n="0308a01"/><p xml:id="pZW01p0308a0101">“尔时<persName>世尊</persName>放法性光，入法性三昧，坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308001" n="0308001"/>金 <lb ed="ZW" n="0308a02"/>刚座，从三昧起，即为我演说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308002" n="0308002"/>微妙法。说‘烦 <lb ed="ZW" n="0308a03"/>恼性即是我身，汝今见我，与我无异。’我于尔 <lb ed="ZW" n="0308a04"/>时，闻斯妙法，悲结雨泪，心自惭愧。无量劫来， <lb ed="ZW" n="0308a05"/>迷失圣道，今日始闻。闻已即悟，道心开发，次 <lb ed="ZW" n="0308a06"/>第遊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308003" n="0308003"/>观，入涅槃城。尔时<persName>如来</persName>放涅槃光，入灭 <lb ed="ZW" n="0308a07"/>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308004" n="0308004"/>三昧，坐法王座，从三昧起，普为大众说摩 <lb ed="ZW" n="0308a08"/>诃衍。言诸众生身心淸净，不生不灭，不去不 <lb ed="ZW" n="0308a09"/>来，湛然常住。我闻法已，谛心听受，慧解转深， <lb ed="ZW" n="0308a10"/>入究竟城。尔时<persName>如来</persName>慈悲普覆，入平等三昧，坐 <lb ed="ZW" n="0308a11"/>狮子座，究竟<persName>如来</persName>，身如虚空。所有眷属，亦复 <lb ed="ZW" n="0308a12"/>如是。从三昧起，无言无说，寂然无声<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308005" n="0308005"/>，教化众 <lb ed="ZW" n="0308a13"/>生。于念念中，一一微尘，出生诸<persName>佛</persName>。转正法 <lb ed="ZW" n="0308a14"/>轮，不可思议。”</p> <lb ed="ZW" n="0308a15"/><p xml:id="pZW01p0308a1501">“我于尔时，闻究竟法，即成阿耨多罗三藐 <lb ed="ZW" n="0308a16"/>三菩提。身心喜悦，得未曾有。道熏我身，生慈 <lb ed="ZW" n="0308a17"/>悲心，神变自在，现种种禅。调伏众生，利益一 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0309a" n="0309a"/> <lb ed="ZW" n="0309a01"/>切。入佈施禅，令诸众生悭心休息。入持戒禅， <lb ed="ZW" n="0309a02"/>令诸众生尸罗淸净。入忍辱禅，令诸嗔恚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309001" n="0309001"/>众 <lb ed="ZW" n="0309a03"/>生发慈悲心。入精进禅，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309002" n="0309002"/>懈怠众生察心不 <lb ed="ZW" n="0309a04"/>住。入寂灭禅，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309003" n="0309003"/>散动众生入无量定。入智 <lb ed="ZW" n="0309a05"/>慧禅，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309004" n="0309004"/>愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309005" n="0309005"/>痴众生开发慧眼。入地轮禅， <lb ed="ZW" n="0309a06"/>令诸众生身心不动，犹如山王。入雲雨禅，雨大 <lb ed="ZW" n="0309a07"/>法雨，灭诸众生嗔恚猛火。入火光禅，烧诸众生 <lb ed="ZW" n="0309a08"/>烦恼薪垢。入风轮禅，鼓动众生法芽增长。入 <lb ed="ZW" n="0309a09"/>雷震禅，震动众生无明痴心。入稀有禅，令诸众 <lb ed="ZW" n="0309a10"/>生虚心渴仰。入巧慧禅，令小乘人得大乘食，有 <lb ed="ZW" n="0309a11"/>慧方便。入禅神通禅，拔出众生三毒等箭。入 <lb ed="ZW" n="0309a12"/>八圣禅，令修道人世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309006" n="0309006"/>法不染，犹如莲花于水不 <lb ed="ZW" n="0309a13"/>著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309007" n="0309007"/>。入无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309008" n="0309008"/>禅，令诸众生分别心息。入甘 <lb ed="ZW" n="0309a14"/>露禅，令诸众生餐法喜食。入药王禅，遍施众生 <lb ed="ZW" n="0309a15"/>淸净妙药。入方便禅，引导<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309009" n="0309009"/>众生学无上道。”</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0310a" n="0310a"/> <lb ed="ZW" n="0310a01"/><p xml:id="pZW01p0310a0101">“善男子，汝当次弟修行染净法门。心无所 <lb ed="ZW" n="0310a02"/>作，自闲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310001" n="0310001"/>自静，调伏诸根。寻善知识，学平等 <lb ed="ZW" n="0310a03"/>行。无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310002" n="0310002"/>无碍，正直淸净之心，放心。心静， <lb ed="ZW" n="0310a04"/>静故不乱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310003" n="0310003"/>，不乱故淸净，淸净<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310004" n="0310004"/>故寂灭，寂灭 <lb ed="ZW" n="0310a05"/>故无为，无为故解脱，解脱故涅槃，涅槃故一相， <lb ed="ZW" n="0310a06"/>一相故平等，平等故不可言说。善男子，莫随虚 <lb ed="ZW" n="0310a07"/>妄，忆想分别。当以无漏智慧之火，烧诸动念。 <lb ed="ZW" n="0310a08"/>消融诸见，即会无生。凡夫之人，未遇善友，不 <lb ed="ZW" n="0310a09"/>解安心、除欲、制心，心水即动，动即罗网。生死 <lb ed="ZW" n="0310a10"/>大树，因动而生。无明皮厚，凡夫不觉，我见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310005" n="0310005"/> <lb ed="ZW" n="0310a11"/>覆蔽，饮杂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310006" n="0310006"/>毒酒，重昏长寝，云何得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310007" n="0310007"/>悟？六 <lb ed="ZW" n="0310a12"/>识罗网，知见猎师，是非贪狗，念念狂逸，难可制 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0311a" n="0311a"/> <lb ed="ZW" n="0311a01"/>御<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311001" n="0311001"/>。我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311002" n="0311002"/>得道，明见斯事，慈心示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311003" n="0311003"/>语，使 <lb ed="ZW" n="0311a02"/>得开解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311004" n="0311004"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0311a03"/><p xml:id="pZW01p0311a0301"><persName>佛</persName>复告心王菩萨：“我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311005" n="0311005"/>以是头陀正法， <lb ed="ZW" n="0311a04"/>付嘱于汝。我见当来众生，无有信心。出家、在 <lb ed="ZW" n="0311a05"/>家，多营世俗。贪求名利，学廣知见。起诤鬥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311006" n="0311006"/> <lb ed="ZW" n="0311a06"/>业，自是非他。闻诸法空，谓言：‘我解！行于大 <lb ed="ZW" n="0311a07"/>乘，学无分别。正法之性，非空非有。’而诸众 <lb ed="ZW" n="0311a08"/>生，一向作解。身口不节，恣心纵逸。著空名 <lb ed="ZW" n="0311a09"/>字，实未一念。修空三昧，遊心法性，善入无为， <lb ed="ZW" n="0311a10"/>安神学道。忆想分别，生灭垢心。心与行违，口 <lb ed="ZW" n="0311a11"/>是心非。为舌根贼，诈为亲善。长养无明，取捨 <lb ed="ZW" n="0311a12"/>不息。以利求利，心为罗刹。贪著美味，爱染为 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0312a" n="0312a"/> <lb ed="ZW" n="0312a01"/>池。钱作罗网，念念求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312001" n="0312001"/>捕。众生身份，肉、血、 <lb ed="ZW" n="0312a02"/>骨、髓，饴六尘贼等。贪心鬼王，住其身内<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312002" n="0312002"/>，六 <lb ed="ZW" n="0312a03"/>根狂醉。生死魔王，催其作恶。遍缘诸法，念念 <lb ed="ZW" n="0312a04"/>不住。不能制心，心马放逸，没在生死。随心所 <lb ed="ZW" n="0312a05"/>作，贪欲狂痴。行道之人，慈悲众生，尙恐生恼， <lb ed="ZW" n="0312a06"/>何况啖食，不知餍足？言‘学大乘，无有分别，食 <lb ed="ZW" n="0312a07"/>者无罪’，即恶取空，罪复弥重。不觉不知，虽受 <lb ed="ZW" n="0312a08"/>人身，行畜牲业。或见他人，行菩萨道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312003" n="0312003"/>，即生嫉 <lb ed="ZW" n="0312a09"/>妒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312004" n="0312004"/>。如斯之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312005" n="0312005"/>辈，著外道空，饮无明酒，六识 <lb ed="ZW" n="0312a10"/>迷醉，纯行恶业。诸<persName>佛</persName>菩萨，慈悲摄受，无捨離 <lb ed="ZW" n="0312a11"/>心。法相是一，说种种名，开示众生，令得悟 <lb ed="ZW" n="0312a12"/>解。”</p> <lb ed="ZW" n="0312a13"/><p xml:id="pZW01p0312a1301">“若有信心，受持读诵，燃无生香，日日供 <lb ed="ZW" n="0312a14"/>养。不见身相，礼拜恭敬。般若法水，洗除心 <lb ed="ZW" n="0312a15"/>垢。若读、若诵，称赞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312006" n="0312006"/>讲说，念念之中，功德无 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0313a" n="0313a"/> <lb ed="ZW" n="0313a01"/>量。熏练身心，五脏调适<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313001" n="0313001"/>，无复噩梦，恐畏灾 <lb ed="ZW" n="0313a02"/>害<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313002" n="0313002"/>。何以故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313003" n="0313003"/>？十方圣众，苦行头陀，成等正 <lb ed="ZW" n="0313a03"/>觉。虽成<persName>佛</persName>道，不捨众生。示同凡夫，顶戴恭 <lb ed="ZW" n="0313a04"/>敬，护念此经。因由斯法，满菩提愿。以是因 <lb ed="ZW" n="0313a05"/>缘，令诸众生，所求皆得。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313004" n="0313004"/>善男子及善女 <lb ed="ZW" n="0313a06"/>人，欲得现身即凡为圣，莫著文字邪见。外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313005" n="0313005"/>相 <lb ed="ZW" n="0313a07"/>是非，吾法灭矣。当自内求，行空寂行。不染内 <lb ed="ZW" n="0313a08"/>外，信心具足。学我妙術，读《头陀经》。如说即 <lb ed="ZW" n="0313a09"/>行，静坐思惟。精进察心，不令间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313006" n="0313006"/>念。烦恼见 <lb ed="ZW" n="0313a10"/>息，智慧方便，降伏龙王。龙王心水，澄停淸净。 <lb ed="ZW" n="0313a11"/>贪嗔痴海，出<persName>佛</persName>性珠。珠威神力，变现自在，说 <lb ed="ZW" n="0313a12"/>微妙法。众生闻已，道心开发，即见我身補处如 <lb ed="ZW" n="0313a13"/>来。诸菩萨等，当知圣道近在身内<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313007" n="0313007"/>。凡夫不 <lb ed="ZW" n="0313a14"/>解，驰骋外求。无有方便，念念远道，不可思议。 <lb ed="ZW" n="0313a15"/>一切众生，若能勤心，三毒不生。法轮三转，龙 <lb ed="ZW" n="0313a16"/>华三会，廣度众生。众生心净，前念出家，後念 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0314a" n="0314a"/> <lb ed="ZW" n="0314a01"/>成道。道精纯一，朴实无闻。凡夫好闻，学世间 <lb ed="ZW" n="0314a02"/>智。智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314001" n="0314001"/>生伪出，是非心起，五阴横生。如是之 <lb ed="ZW" n="0314a03"/>人，云何合道？愚智不生，<persName>佛</persName>如是生。唯吾一 <lb ed="ZW" n="0314a04"/>人，独返其无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314002" n="0314002"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0314a05"/><p xml:id="pZW01p0314a0501">“诸菩萨等，勤心修习<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314003" n="0314003"/>诸波罗蜜。头陀居 <lb ed="ZW" n="0314a06"/>山，一心禅寂。修行正法，少欲知足。常行乞 <lb ed="ZW" n="0314a07"/>食，不乐本处。粪扫三衣，取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314004" n="0314004"/>得而足。不乐世 <lb ed="ZW" n="0314a08"/>事，摄念思惟。悟世无常幻化，四气地、水、火、 <lb ed="ZW" n="0314a09"/>风，共相击成，究竟无我。正念思惟，隐我见山、 <lb ed="ZW" n="0314a10"/>烦恼丛林。修学神通：宿命、他心，即知此身，化 <lb ed="ZW" n="0314a11"/>生无实。色身粗重，未能轻擧，远到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314005" n="0314005"/>飞行，教 <lb ed="ZW" n="0314a12"/>化众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314006" n="0314006"/>。菩萨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314007" n="0314007"/>即学方便，结跏趺坐，常入虚 <lb ed="ZW" n="0314a13"/>空三昧。观粗重身，作轻空想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314008" n="0314008"/>。如是念念不 <lb ed="ZW" n="0314a14"/>捨，此观行法成时，色身自在，无相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314009" n="0314009"/>无碍。如 <lb ed="ZW" n="0314a15"/>镜中像，亦如水中月。身心不动，普遍十方，不 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0315a" n="0315a"/> <lb ed="ZW" n="0315a01"/>可思议。寻善知识，见心王菩萨，善为说法要<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315001" n="0315001"/>。 <lb ed="ZW" n="0315a02"/>法水灌心，心垢即净，乃能生信。尙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315002" n="0315002"/>非六度菩 <lb ed="ZW" n="0315a03"/>萨，二乘境界，岂是凡夫六识所知！菩萨尔时悲 <lb ed="ZW" n="0315a04"/>喜俱至。何以故？悲者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315003" n="0315003"/>，我从昔来，常于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315004" n="0315004"/>此 <lb ed="ZW" n="0315a05"/>身，生无量漏。真如实相，没在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315005" n="0315005"/>知见六识海 <lb ed="ZW" n="0315a06"/>中，沉沦生死，不能得出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315006" n="0315006"/>。故言悲也。喜者，菩 <lb ed="ZW" n="0315a07"/>萨尔时遇善知识，正心真<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315007" n="0315007"/>学平等无碍一相大 <lb ed="ZW" n="0315a08"/>乘。六波罗蜜之所熏修，念念无间，即入法流， <lb ed="ZW" n="0315a09"/>明见<persName>佛</persName>性。故言喜也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315008" n="0315008"/>。菩萨即转此身，成无上 <lb ed="ZW" n="0315a10"/>道。是时大地六种震动。当动之时，妙色身<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0315a11"/>从眼根三昧安详而出；妙音声<persName>佛</persName>从耳根三昧安 <lb ed="ZW" n="0315a12"/>详而出；香积<persName>如来</persName>从鼻根三昧安详而出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0315009" n="0315009"/>；智明 <lb ed="ZW" n="0315a13"/><persName>如来</persName>从身根三昧安详而出；法喜<persName>如来</persName>从舌根三 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0316a" n="0316a"/> <lb ed="ZW" n="0316a01"/>昧安详而出；法明<persName>如来</persName>从心根三昧安详而出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0316001" n="0316001"/>。 <lb ed="ZW" n="0316a02"/>何以故？六自在王，性淸净故，各各自有微尘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0316002" n="0316002"/> <lb ed="ZW" n="0316a03"/>菩萨以为眷属。教化众生，行头陀法。故言喜 <lb ed="ZW" n="0316a04"/>也。”</p> <lb ed="ZW" n="0316a05"/><p xml:id="pZW01p0316a0501"><persName>佛</persName>告心王菩萨：“一切众生，正信者少，邪见 <lb ed="ZW" n="0316a06"/>者多。我今现在正法弘通。众生闻已，如说修 <lb ed="ZW" n="0316a07"/>行，即得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0316003" n="0316003"/>悟道。我灭度後，愚痴众生若见、若 <lb ed="ZW" n="0316a08"/>闻，出家、在家，永割亲爱，捨離家业，不为名利， <lb ed="ZW" n="0316a09"/>求无上道，头陀苦行，屍陀林中、冢间、树下、鬼 <lb ed="ZW" n="0316a10"/>神住处，绳床自居，常坐不卧。信家非家，出家 <lb ed="ZW" n="0316a11"/>学道。思惟正法，观身一相。不惜身命，修行我 <lb ed="ZW" n="0316a12"/>法。邪见众生，无有慧眼，虽受人形，畜牲无异。 <lb ed="ZW" n="0316a13"/>六识生盲，不见圣道。憎嫉贤善，反生诽谤。如 <lb ed="ZW" n="0316a14"/>斯罪人，长堕地狱，阿鼻劫住。遇善知识，生少 <lb ed="ZW" n="0316a15"/>信心。设复得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0316004" n="0316004"/>人身，诸根暗钝。虽闻大乘《头 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0317a" n="0317a"/> <lb ed="ZW" n="0317a01"/>陀经》法，多生疑心，轻毁不信。生此念时，现身 <lb ed="ZW" n="0317a02"/>破裂，还堕<name role="" type="person">阿鼻地狱</name>之中。苦痛万端，难可言 <lb ed="ZW" n="0317a03"/>说。”</p> <lb ed="ZW" n="0317a04"/><p xml:id="pZW01p0317a0401"><persName>佛</persName>复<anchor xml:id="nkr_note_orig_0317001" n="0317001"/>告心王菩萨：“我所嘱累，唯有此经。 <lb ed="ZW" n="0317a05"/>勤加精进，守护斯经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0317002" n="0317002"/>。若四部弟子：比丘、比丘 <lb ed="ZW" n="0317a06"/>尼、优婆塞、优婆夷受持、读诵，如说修行。依经 <lb ed="ZW" n="0317a07"/>方法，于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0317003" n="0317003"/>二时头陀，冬夏坐禅。真我弟子，我 <lb ed="ZW" n="0317a08"/>是其师。于恶世中，修行我法，在在处处，多所 <lb ed="ZW" n="0317a09"/>利益。国主、人王，获得法利，身心安乐。群臣、 <lb ed="ZW" n="0317a10"/>百官、一切人民，温毒、疾病、噩梦、灾害，自然消 <lb ed="ZW" n="0317a11"/>灭。何以故？头陀正法，微妙药王，威神力故。 <lb ed="ZW" n="0317a12"/>他方怨贼，亦使退散。五穀豐登，人民喜乐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0317004" n="0317004"/>。 <lb ed="ZW" n="0317a13"/><persName>佛</persName>日重兴，贤圣出世。”</p> <lb ed="ZW" n="0317a14"/><p xml:id="pZW01p0317a1401">尔时众中无量众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0317005" n="0317005"/>闻<persName>佛</persName><persName>如来</persName>说头陀法， <lb ed="ZW" n="0317a15"/>深心信解，发大乘心。八万四千菩萨摩诃萨即 <lb ed="ZW" n="0317a16"/>转此身，成无上道。复有微尘菩萨，其数无量， <lb ed="ZW" n="0317a17"/>发菩提心。或得无生忍者；或得一生補处者；或 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0318a" n="0318a"/> <lb ed="ZW" n="0318a01"/>得法眼净者。无量诸天，于虚空中，歌咏赞歎， <lb ed="ZW" n="0318a02"/>合掌散花。各相谓言：“未曾有也！”即发誓言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0318001" n="0318001"/>： <lb ed="ZW" n="0318a03"/>“愿我来世，亦得如是增<anchor xml:id="nkr_note_orig_0318002" n="0318002"/>长善根，利益不少。” <lb ed="ZW" n="0318a04"/>一切大众，闻经悟道，敬心奉行。</p> <lb ed="ZW" n="0318a05"/> <lb ed="ZW" n="0318a06"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead><persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0318003" n="0318003"/></cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0318a07"/> <lb ed="ZW" n="0318a08"/><p xml:id="pZW01p0318a0801">〔录文完〕</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0318a09"/> <lb ed="ZW" n="0318a10"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="1">附：关于《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》</cb:mulu><head>〔附〕关于《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》</head> <lb ed="ZW" n="0318a11"/><byline cb:type="author">方廣锠</byline> <lb ed="ZW" n="0318a12"/> <lb ed="ZW" n="0318a13"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="2">一 历代著录</cb:mulu><head>一 历代著录</head> <lb ed="ZW" n="0318a14"/><p xml:id="pZW01p0318a1401">从现存历代经录看，最早著录《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》的 <lb ed="ZW" n="0318a15"/>是《大周刊定众经目录》卷十五之“伪经目录”：</p> <lb ed="ZW" n="0318a16"/><p xml:id="pZW01p0318a1601">《心王菩萨说头陀经》，一卷。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0318004" n="0318004"/></p> <lb ed="ZW" n="0318a17"/><p xml:id="pZW01p0318a1701">據《大周刊定众经目录》，此经被判为伪经的理由是“古来相 <lb ed="ZW" n="0318a18"/>传，皆云伪谬”，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0318005" n="0318005"/>则看来应有其他的传承依據，但遗憾的是没 <lb ed="ZW" n="0318a19"/>有具体说明这依據是甚么。其後《开元释教录》卷十八、《贞元新 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0319a" n="0319a"/> <lb ed="ZW" n="0319a01"/>定释教目录》卷二十八沿袭了《大周刊定众经目录》的著录，但也 <lb ed="ZW" n="0319a02"/>都没有说明判伪的依據。</p> <lb ed="ZW" n="0319a03"/><p xml:id="pZW01p0319a0301">应该指出的是，一般来说，名称署为“<persName>佛</persName>为某某说某某经”的 <lb ed="ZW" n="0319a04"/>典籍，其说法主体均为<persName>佛陀</persName>。而《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》的说 <lb ed="ZW" n="0319a05"/>法主体实际为心王菩萨，且上述经录所著录的该经名称又均为 <lb ed="ZW" n="0319a06"/>《心王菩萨说头陀经》，所以我认为该经的正式名称大约应该为 <lb ed="ZW" n="0319a07"/>经录所著录的《心王菩萨说头陀经》。</p> <lb ed="ZW" n="0319a08"/><p xml:id="pZW01p0319a0801">该经还有异名《头陀经》及《心王经》。《心王经》一名，历代 <lb ed="ZW" n="0319a09"/>经录失载。《头陀经》这一名称则在其他经录中亦有著录。</p> <lb ed="ZW" n="0319a10"/><p xml:id="pZW01p0319a1001">最早著录《头陀经》的是《出三藏记集》卷五，作：</p> <lb ed="ZW" n="0319a11"/><p xml:id="pZW01p0319a1101">抄《头陀》，二卷。抄律中事。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0319001" n="0319001"/></p> <lb ed="ZW" n="0319a12"/><p xml:id="pZW01p0319a1201">《出三藏记集》称，该经是南朝齐萧子良所抄。从註记可知， <lb ed="ZW" n="0319a13"/>该经大约是抄集戒律中种种关于头陀行的内容，撮略而成。其 <lb ed="ZW" n="0319a14"/>後，隋法经《众经目录》卷四、隋彦琮《众经目录》卷四、唐静泰《众 <lb ed="ZW" n="0319a15"/>经目录》卷四均有著录，称“头陀经，二卷”。亦归为萧子良抄经。 <lb ed="ZW" n="0319a16"/>《大唐内典录》、《大周刊定众经目录》、《开元释教录》、《贞元新定 <lb ed="ZW" n="0319a17"/>释教目录》等也均有著录。由于该经为从律藏中抄出的关于头 <lb ed="ZW" n="0319a18"/>陀行的内容组成，与《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》显然不类，故可以 <lb ed="ZW" n="0319a19"/>肯定，它与我们在这裡介绍的《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》没有关 <lb ed="ZW" n="0319a20"/>系。</p> <lb ed="ZW" n="0319a21"/><p xml:id="pZW01p0319a2101">因为《大周刊定众经目录》撰于天册万岁元年（695），而前此 <lb ed="ZW" n="0319a22"/>的撰于麟德元年（664）的《大唐内典录》没有著录《心王菩萨说头 <lb ed="ZW" n="0319a23"/>陀经》。所以根據经录记载来看，《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》大约 <lb ed="ZW" n="0319a24"/>产生于七世纪下半葉。</p> <lb ed="ZW" n="0319a25"/><p xml:id="pZW01p0319a2501">说它约产生于七世纪下半葉，还有下述材料为证。</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0320a" n="0320a"/> <lb ed="ZW" n="0320a01"/><p xml:id="pZW01p0320a0101">根據现在掌握的资料看，如下文献引用或提到过这部经典：</p> <lb ed="ZW" n="0320a02"/><p xml:id="pZW01p0320a0201">李善（约630～689）註《文选･<name role="" type="person">头陀寺</name>碑文》，称之为《头陀 <lb ed="ZW" n="0320a03"/>经》；</p> <lb ed="ZW" n="0320a04"/><p xml:id="pZW01p0320a0401">義寂（生𣨛年不详，约活动于684年～704年武则天时代） <lb ed="ZW" n="0320a05"/>撰《菩萨戒本疏》，称《心王经》；</p> <lb ed="ZW" n="0320a06"/><p xml:id="pZW01p0320a0601">湛然（711～782）撰《止观辅行传弘决》与《止观辅行搜要 <lb ed="ZW" n="0320a07"/>记》，详见下文；</p> <lb ed="ZW" n="0320a08"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW01p0320a0801"><p xml:id="pZW01p0320a0801">宗密（780～841）撰《花严经行愿品疏抄》，称《心王经》；</p></item> <lb ed="ZW" n="0320a09"/><item xml:id="itemZW01p0320a0901"><p xml:id="pZW01p0320a0901">敦煌文献《达摩禅师论》，称《头陀经》；</p></item> <lb ed="ZW" n="0320a10"/><item xml:id="itemZW01p0320a1001"><p xml:id="pZW01p0320a1001">敦煌文献《修心要论》，称《心王经》；</p></item> <lb ed="ZW" n="0320a11"/><item xml:id="itemZW01p0320a1101"><p xml:id="pZW01p0320a1101">敦煌文献《导凡趣圣心决》，称《头陀经》；</p></item> <lb ed="ZW" n="0320a12"/><item xml:id="itemZW01p0320a1201"><p xml:id="pZW01p0320a1201">《曹溪大师别传》（约产生于780～783年），称《投陀经》；</p></item> <lb ed="ZW" n="0320a13"/><item xml:id="itemZW01p0320a1301"><p xml:id="pZW01p0320a1301">敦煌文献《禅策问答》，称《心王经》。</p></item></list> <lb ed="ZW" n="0320a14"/><p xml:id="pZW01p0320a1401">上述文献的出现年代均在七世纪下半葉之後，与前面所说 <lb ed="ZW" n="0320a15"/>《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》的出现年代相符。上述资料还说明， <lb ed="ZW" n="0320a16"/>《心王菩萨说头陀经》的主要流传时代为七世纪下半葉至八世纪 <lb ed="ZW" n="0320a17"/>上半葉，约百年左右。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0320a18"/> <lb ed="ZW" n="0320a19"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="2">二 现存写本及研究史</cb:mulu><head>二 现存写本及研究史</head> <lb ed="ZW" n="0320a20"/><p xml:id="pZW01p0320a2001">该经因判为伪经，没有被收入大藏，故後代亡佚。但幸好因 <lb ed="ZW" n="0320a21"/>敦煌藏经洞之保存及考古进展而重现于世。有汉文及粟特文两 <lb ed="ZW" n="0320a22"/>种文本。</p> <lb ed="ZW" n="0320a23"/><p xml:id="pZW01p0320a2301">本世纪二十年代，日本矢吹庆辉在英国伦敦调查敦煌遗书 <lb ed="ZW" n="0320a24"/>时发现该经的汉文本的残卷，为斯2474号，首存尾缺，即文献没 <lb ed="ZW" n="0320a25"/>有抄完就被抄者废弃了。该号首题作“《<persName>佛</persName>为心王菩萨说投陀 <lb ed="ZW" n="0320a26"/>经》卷上”，实际是一个註疏本。首题下有註疏者署名“五阴山室 <lb ed="ZW" n="0320a27"/>寺惠辩禅师註”。接著是註疏者的总释，用大字抄写。然後是逐 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0321a" n="0321a"/> <lb ed="ZW" n="0321a01"/>句註释经文，採用夹註形式，即大字抄写经文，双行小字抄写註 <lb ed="ZW" n="0321a02"/>释。所抄文字量，从经文正文讲，约为全经的十分之一；如包括 <lb ed="ZW" n="0321a03"/>註疏，则约为全文献的五分之一。其後矢吹庆辉把该号收入《鸣 <lb ed="ZW" n="0321a04"/>沙馀韵》（1930）影印出版。接著，又把它收入新编的《大正藏》第 <lb ed="ZW" n="0321a05"/>85卷。</p> <lb ed="ZW" n="0321a06"/><p xml:id="pZW01p0321a0601">与矢吹庆辉大体同时，德国的 H. Reichelt 发现了该经的粟 <lb ed="ZW" n="0321a07"/>特文本残卷，为斯ch353号，首尾均残。1928年，他把该粟特文 <lb ed="ZW" n="0321a08"/>文献录文挍订，幷译为德文出版。可参见 Die soghdischen <lb ed="ZW" n="0321a09"/> Handschriftenreste des Britischen Museums, Heidelberg, I, <lb ed="ZW" n="0321a10"/> 1928, pp.15-32。1929年，法国的 E. Benveniste 发表文章，对 H <lb ed="ZW" n="0321a11"/>. Reichelt 的录挍进行批评。他的文章可参见 Journal Asiatique, <lb ed="ZW" n="0321a12"/> Paris, 1929, ii, pp.188-191。1933年，E. Benveniste 又以对 H. <lb ed="ZW" n="0321a13"/>Reichelt 的粟特文本录文进行註释的形式，发表了自己多年研 <lb ed="ZW" n="0321a14"/>究的成果，可参见 'Notes sur les textes sogdiens bouddhiques du <lb ed="ZW" n="0321a15"/> British Museum', Journal of the Royal Asiatic Society, London, <lb ed="ZW" n="0321a16"/> 1933, pp.33-44。不过，他们都没有考订出这个粟特文残本到底 <lb ed="ZW" n="0321a17"/>是甚么经典。1933年，法国著名东方学家 P. 戴密微指出，粟特 <lb ed="ZW" n="0321a18"/>文本中有“大乘头陀经”的提法，经中出场的人物是“心王菩萨”， <lb ed="ZW" n="0321a19"/>另外，从该经的内容与倾向，都可以肯定它就是《大正藏》第八十 <lb ed="ZW" n="0321a20"/>五卷所收《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》。戴密微的文章可参见 E. <lb ed="ZW" n="0321a21"/> Benveniste P. Demieville，'Notes sur le fragmant sogdien du Bud-dhadhyanasamadhisagarasutra', <lb ed="ZW" n="0321a22"/> Journal Asiatique, Paris, 1933, <lb ed="ZW" n="0321a23"/> pp. 239-241。粟特文残本是白文，无註疏，所剩经文祇相当于 <lb ed="ZW" n="0321a24"/>全经的三分之一弱。其首部与《大正藏》所收汉文本尾部之间还有 <lb ed="ZW" n="0321a25"/>大段缺失，幷不能直接衔接。但戴密微根據两个本子的若干相 <lb ed="ZW" n="0321a26"/>似之处，正确地判断出它们为同一经典。应该说，戴密微的上述 <lb ed="ZW" n="0321a27"/>研究是很卓越的。其後，学術界对粟特文本《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0322a" n="0322a"/> <lb ed="ZW" n="0322a01"/>陀经》的研究沉寂了幾十年。1976年，英国的 D. N. MacKenzie <lb ed="ZW" n="0322a02"/>综合前人的研究，利用电脑对该文献重新研究，幷译为英文。可 <lb ed="ZW" n="0322a03"/>参见 D. N. MacKenzie, The Buddhist Sogdian Texts of British Libray, <lb ed="ZW" n="0322a04"/> Acta Iranica 10 Tehran-Liege, 1976, Notes, pp.40-48。</p> <lb ed="ZW" n="0322a05"/><p xml:id="pZW01p0322a0501">値得注意的是该卷的完整编号为：B. M. Or. 8212（160）/ <lb ed="ZW" n="0322a06"/>Stein Ch00353 号，从编号看，应为斯坦因第三次中亚探险所得。 <lb ed="ZW" n="0322a07"/>我们知道，斯坦因第三次中亚探险时，藏经洞剩馀文献已经调运 <lb ed="ZW" n="0322a08"/>北京。但斯坦因仍然搞到敦煌王道士私自藏匿的500多卷藏经 <lb ed="ZW" n="0322a09"/>洞文献，又从新疆等其他地方发掘到不少古文献。那么，该斯 <lb ed="ZW" n="0322a10"/>ch353号是从哪裡得到的呢？我怀疑它幷非敦煌文献。从斯坦 <lb ed="ZW" n="0322a11"/>因、伯希和的有关记录可知，由于王道士祇懂汉文，对其他文字 <lb ed="ZW" n="0322a12"/>的典籍不甚重视。所以王道士最後藏匿的这批东西，只能是他 <lb ed="ZW" n="0322a13"/>自认为最有價値的汉文文献。我认为，如果不是编号有误的话， <lb ed="ZW" n="0322a14"/>本号很可能是从其他地方发掘所得。</p> <lb ed="ZW" n="0322a15"/><p xml:id="pZW01p0322a1501">《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》的另一个汉文残本为伯希和所 <lb ed="ZW" n="0322a16"/>得，编号为法国<name role="" type="person">国家图书馆</name>所藏敦煌遗书之伯2052号。王重民 <lb ed="ZW" n="0322a17"/>《伯希和劫经录》中早有著录。亦为首全尾缺。与斯2474号相 <lb ed="ZW" n="0322a18"/>比，不但首题、署名完全相同，所抄文字也在同一个地方截止，废 <lb ed="ZW" n="0322a19"/>弃不要。所不同的是，伯2052号註疏不採用夹註形式，而是用 <lb ed="ZW" n="0322a20"/>与正文同样大小的字抄写，以致正文、註疏混杂，不易区分。该 <lb ed="ZW" n="0322a21"/>卷的抄写错误也较多。可以肯定，伯2052号实际是以斯2474 <lb ed="ZW" n="0322a22"/>号为底本抄写的。这个本子一直没有引起人们的注意与研究。</p> <lb ed="ZW" n="0322a23"/><p xml:id="pZW01p0322a2301">1993年，日本伊吹敦连续发表了四篇关于该文献的研究论 <lb ed="ZW" n="0322a24"/>文：</p> <lb ed="ZW" n="0322a25"/><p xml:id="pZW01p0322a2501">《关于〈心王经〉⸺被译为粟特语的禅宗系伪经》，载《驹泽 <lb ed="ZW" n="0322a26"/>大学禅研究所年报》第4号，1993年3月。</p> <lb ed="ZW" n="0322a27"/><p xml:id="pZW01p0322a2701">《关于〈心王经〉的思想》，载《亚洲文化与思想论丛》第2号， <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0323a" n="0323a"/> <lb ed="ZW" n="0323a01"/>1993年11月。</p> <lb ed="ZW" n="0323a02"/><p xml:id="pZW01p0323a0201">《〈心王经〉复原⸺依據汉文残卷及粟特语译本》，载《亚洲 <lb ed="ZW" n="0323a03"/>文化与思想论丛》第2号，1993年11月。</p> <lb ed="ZW" n="0323a04"/><p xml:id="pZW01p0323a0401">《关于〈心王经註〉的形成》，载《印度学<persName>佛</persName>教学研究》第42卷 <lb ed="ZW" n="0323a05"/>第1号，1993年12月。</p> <lb ed="ZW" n="0323a06"/><p xml:id="pZW01p0323a0601">在上述文章中，伊吹敦先生对《心王经》及《心王经註》的产 <lb ed="ZW" n="0323a07"/>生与思想作了研究，提出自己的观点。由于他当时看到的《心王 <lb ed="ZW" n="0323a08"/>经》汉本均为残本，所以他依據斯2474号、伯2052号、斯ch353 <lb ed="ZW" n="0323a09"/>号以及所能收集到的各种为其他典籍引用的《心王经》片断，拼 <lb ed="ZW" n="0323a10"/>合在一起，力求复原出《心王经》的汉文全本。據说伊吹敦先生 <lb ed="ZW" n="0323a11"/>本来幷不是学习粟特语的，但为了能够对《心王经》进行研究，特 <lb ed="ZW" n="0323a12"/>意下苦工夫学习粟特语。这种精神是很感人的。他的上述研 <lb ed="ZW" n="0323a13"/>究，引起学術界的关注，也引起人们进一步探究《心王经》的兴 <lb ed="ZW" n="0323a14"/>趣。</p> <lb ed="ZW" n="0323a15"/><p xml:id="pZW01p0323a1501">其实，《心王经》的完整的汉文本还存在，即：</p> <lb ed="ZW" n="0323a16"/><p xml:id="pZW01p0323a1601">一、保存在中国天津艺術博物馆的津艺4510号。该号首尾完 <lb ed="ZW" n="0323a17"/>整，有引首。签题与首题均作“<persName>佛</persName>为心王菩萨说投陀经”，其下 <lb ed="ZW" n="0323a18"/>均有“土”字，应为敦煌<name role="" type="person">净土寺</name>藏经。该卷系白文，无註疏，抄写 <lb ed="ZW" n="0323a19"/>工整，错误较少，在诸本中最可珍贵。</p> <lb ed="ZW" n="0323a20"/><p xml:id="pZW01p0323a2001">二、保存在中国北京图书馆的北新1569号。该卷首尾完 <lb ed="ZW" n="0323a21"/>整，所抄除经文正文外尙有註疏。正文作大字，註疏除序为大字 <lb ed="ZW" n="0323a22"/>外，其馀均为双行小字割註。虽有註疏，首尾题却没有提及註 <lb ed="ZW" n="0323a23"/>疏，均作“<persName>佛</persName>为心王菩萨说投陀经卷上”，但首题下又有註者署名 <lb ed="ZW" n="0323a24"/>“五阴山空寺惠辩禅师註”。虽然首尾题均称“卷上”，但从经文 <lb ed="ZW" n="0323a25"/>内容看，本号序分、正宗分、流通分等三分具足，所抄实际是一部 <lb ed="ZW" n="0323a26"/>完整的经典。虽然有註疏，但仅註释了经文的前半部份（约二分 <lb ed="ZW" n="0323a27"/>之一强），而後半部份（约二分之一弱）为白文，无註疏。综合上 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0324a" n="0324a"/> <lb ed="ZW" n="0324a01"/>述情况，我认为抄录者所依據的底本实际是惠辩禅师註疏的一 <lb ed="ZW" n="0324a02"/>个未完成本；也可能由于种种原因，惠辩禅师本来就未能将该註 <lb ed="ZW" n="0324a03"/>疏完成。该卷的抄写方式虽与斯2474号相同，但从行文特征 <lb ed="ZW" n="0324a04"/>看，本号与斯2474号、伯2052号显然幷非从同一底本抄出。本 <lb ed="ZW" n="0324a05"/>号错漏亦较少。</p> <lb ed="ZW" n="0324a06"/><p xml:id="pZW01p0324a0601">本号系北京图书馆善本部1988年搬库淸理时被发现。发 <lb ed="ZW" n="0324a07"/>现时该号与其他十馀号未编目敦煌文献等单独存放。因解放後 <lb ed="ZW" n="0324a08"/>入藏北图的敦煌文献均有明确记录，而记录中不见该号，则该号 <lb ed="ZW" n="0324a09"/>之入藏北图，应该在解放以前。但在解放前北京图书馆写经组 <lb ed="ZW" n="0324a10"/>（1929～1936）所编纂的敦煌文献目录中亦无该号，则该号之 <lb ed="ZW" n="0324a11"/>入藏，应在目录编成之後。我们知道，解放前袁观澜先生主掌馆 <lb ed="ZW" n="0324a12"/>事时期，北京图书馆曾经派员赴西北收购敦煌文献，此号或属此 <lb ed="ZW" n="0324a13"/>次所购之列。</p> <lb ed="ZW" n="0324a14"/><p xml:id="pZW01p0324a1401">三、保存在日本三井文库的藏本。该卷首尾完整，有引首。 <lb ed="ZW" n="0324a15"/>除个别字外，其内容及抄写形态与北新1569号完全相同。卷尾 <lb ed="ZW" n="0324a16"/>署“灵德”两字，应是抄写者姓名。</p> <lb ed="ZW" n="0324a17"/><p xml:id="pZW01p0324a1701">上述三号均为曾经流散在外的写卷，那么，有无伪卷的可能 <lb ed="ZW" n="0324a18"/>呢？我认为不可能，理犹如下：</p> <lb ed="ZW" n="0324a19"/><p xml:id="pZW01p0324a1901">首先，《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》是经录虽有记载，实际早已 <lb ed="ZW" n="0324a20"/>亡佚的典籍。现在英国、法国分别发现了该经的敦煌残本，而上 <lb ed="ZW" n="0324a21"/>述三个完整本的前部份与残本完全脗合，後部份的不少文字可 <lb ed="ZW" n="0324a22"/>以与其他典籍的引用文字相印证。这就完全排除後人伪造经文 <lb ed="ZW" n="0324a23"/>的可能。</p> <lb ed="ZW" n="0324a24"/><p xml:id="pZW01p0324a2401">其次，从北京图书馆藏本的纸张、书法等诸种因素分析，该 <lb ed="ZW" n="0324a25"/>卷确属敦煌九、十世纪的写本。</p> <lb ed="ZW" n="0324a26"/><p xml:id="pZW01p0324a2601">再次，从有关照片可以淸楚地判断出，北新1569号、津艺 <lb ed="ZW" n="0324a27"/>4510号及三井文库藏本均为同一个人所抄写。亦即都是九、十 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0325a" n="0325a"/> <lb ed="ZW" n="0325a01"/>世纪时敦煌<name role="" type="person">净土寺</name>僧人灵德所抄。</p> <lb ed="ZW" n="0325a02"/><p xml:id="pZW01p0325a0201">所以，上述三卷均为真正的敦煌文献。</p> <lb ed="ZW" n="0325a03"/><p xml:id="pZW01p0325a0301">综上所述，现存《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》共6号，从文字渊 <lb ed="ZW" n="0325a04"/>源讲，可分为三个系统：</p> <lb ed="ZW" n="0325a05"/><p xml:id="pZW01p0325a0501">甲系统有3号，其中津艺4510号为白文；北新1569号、三 <lb ed="ZW" n="0325a06"/>井文库本为註疏本。</p> <lb ed="ZW" n="0325a07"/><p xml:id="pZW01p0325a0701">乙系统有2号，斯2474号、伯2052号。</p> <lb ed="ZW" n="0325a08"/><p xml:id="pZW01p0325a0801">丙系统有1号，斯ch353号，粟特文译本。</p> <lb ed="ZW" n="0325a09"/><p xml:id="pZW01p0325a0901">另外，在《昭和法宝总目录》卷一之《敦煌古逸经论章疏幷古 <lb ed="ZW" n="0325a10"/>写经目录･所藏者未详敦煌古写经目录》中还著录有“<persName>佛</persName>为王菩 <lb ed="ZW" n="0325a11"/>萨说报陀经卷上（五阴山空寺惠辩禅师註一卷）”一号，显然是 <lb ed="ZW" n="0325a12"/>《<persName>佛</persName>为心王菩萨说投陀经》的误写。从“空寺”这一名称看，它属 <lb ed="ZW" n="0325a13"/>于甲系统。但它究竟是上述甲系统诸本之外的另一个本子，还 <lb ed="ZW" n="0325a14"/>是即属北图、三井两本之一，尙需考证。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0325a15"/> <lb ed="ZW" n="0325a16"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="2">三 两个问题</cb:mulu><head>三 两个问题</head> <lb ed="ZW" n="0325a17"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="3">一、经文与註疏的卷数</cb:mulu><head>一、经文与註疏的卷数</head> <lb ed="ZW" n="0325a18"/><p xml:id="pZW01p0325a1801">依照《大周刊定众经目录》等历代经录，本经为一卷。但现 <lb ed="ZW" n="0325a19"/>除津艺本为一卷本外，其馀诸汉文本经名下均有“卷上”字样，显 <lb ed="ZW" n="0325a20"/>示出二卷本、甚至三卷本的形态。该经到底是幾卷呢？</p> <lb ed="ZW" n="0325a21"/><p xml:id="pZW01p0325a2101">由于署有“卷上”字样的诸本均为註疏本，且实际上经文本 <lb ed="ZW" n="0325a22"/>身三分均已具足，即所抄的《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》实际上已 <lb ed="ZW" n="0325a23"/>经完整无缺。另外，目前在其他诸典籍中发现的有关该经的引 <lb ed="ZW" n="0325a24"/>文均可在现存文本中找到出处。所以我认为该经本文已经具 <lb ed="ZW" n="0325a25"/>足，该经之白文本原为一卷本，应无可疑。</p> <lb ed="ZW" n="0325a26"/><p xml:id="pZW01p0325a2601">至于诸註疏本首题之所谓“卷上”，我认为应是惠辩所加。 <lb ed="ZW" n="0325a27"/>亦即惠辩考虑到註疏後，该经篇幅会大量增加，因此曾计划改勒 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0326a" n="0326a"/> <lb ed="ZW" n="0326a01"/>为上下两卷或上中下三卷。但由于该註疏本实际没有完成；或 <lb ed="ZW" n="0326a02"/>者虽然完成，但没有传到敦煌。流传到敦煌的未完成本首题虽 <lb ed="ZW" n="0326a03"/>然署为“卷上”，实际幷没有分卷。僧人抄写该未完成的註疏本 <lb ed="ZW" n="0326a04"/>时，考虑到首尾一致，便在尾题後也加上“卷上”两字，从而形成 <lb ed="ZW" n="0326a05"/>我们目前所见的形态。</p> <lb ed="ZW" n="0326a06"/><p xml:id="pZW01p0326a0601">也就是说，该经的白文本为一卷；註疏本计划为两卷或三 <lb ed="ZW" n="0326a07"/>卷，但没有完成。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0326a08"/><cb:div type="w"><cb:mulu type="附文" level="3">二、经文与註疏的作者</cb:mulu><head>二、经文与註疏的作者</head> <lb ed="ZW" n="0326a09"/><p xml:id="pZW01p0326a0901">湛然在其所著《止观辅行传弘决》卷第四之三中说：</p> <lb ed="ZW" n="0326a10"/><p xml:id="pZW01p0326a1001">“头陀此云抖擞。此十二事皆为抖擞十二过故。今文即两 <lb ed="ZW" n="0326a11"/>音俱擧。放牧声者，三里之外，使童小牧声，不闻住处，堪修禅 <lb ed="ZW" n="0326a12"/>观。世有滥用其言者，远放木橛，不闻堕声。得已复放，每夜至 <lb ed="ZW" n="0326a13"/>三，是名头陀，绝放木声。如盐官忍禅师造《头陀经》云：‘头为烦 <lb ed="ZW" n="0326a14"/>恼头主。陀为陀汰烦恼。’此言虽谬，犹勝放木。如斯等例，江表 <lb ed="ZW" n="0326a15"/>尤多。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326001" n="0326001"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0326a16"/><p xml:id="pZW01p0326a1601">在其《止观辅行搜要记》卷第四中又说：</p> <lb ed="ZW" n="0326a17"/><p xml:id="pZW01p0326a1701">“次食中三准衣说之。头陀中放牧等者，三里外者，使童竖 <lb ed="ZW" n="0326a18"/>牧声，不闻住处。世滥行之，一夜三度，远放木橛，不闻堕处，名 <lb ed="ZW" n="0326a19"/>绝木声。如盐官忍禅师释头陀云：‘头谓头主，陀谓汰。’谬何可 <lb ed="ZW" n="0326a20"/>言！”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0326002" n="0326002"/>而在《<persName>佛</persName>为心王菩萨说头陀经》中正有“头谓头主，陀为 <lb ed="ZW" n="0326a21"/>汰”的说法。</p> <lb ed="ZW" n="0326a22"/><p xml:id="pZW01p0326a2201">伊吹敦先生引用这些资料，主张该“忍禅师”即禅宗五祖弘 <lb ed="ZW" n="0326a23"/>忍（601～674）。他特别提出，该经曾为《修心要论》所引，而《修 <lb ed="ZW" n="0326a24"/>心要论》虽然署名为弘忍著，实际是在弘忍弟子法如（638～689） <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0327a" n="0327a"/> <lb ed="ZW" n="0327a01"/>系的影响下产生的。又，法如系的《导凡趣圣心决》也引用了《<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0327a02"/>为心王菩萨说头陀经》。所以，该经很可能是直接接受了弘忍影 <lb ed="ZW" n="0327a03"/>响的某个法如系弟子所作。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0327001" n="0327001"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0327a04"/><p xml:id="pZW01p0327a0401">我认为，从湛然的记述看，该忍禅师是盐官人，或曾长期在 <lb ed="ZW" n="0327a05"/>盐官生活，应该没有问题。盐官，今浙江海寧。原名“海昌”，因 <lb ed="ZW" n="0327a06"/>汉时在此设置盐官，故三国吴时改名为“盐官”。晋属扬州吴郡， <lb ed="ZW" n="0327a07"/>南宋、南齐因之。南陈兼置盐官郡，寻废郡。隋属扬州馀杭郡。 <lb ed="ZW" n="0327a08"/>唐属江南道杭州。《头陀经》所以产生在盐官，与湛然批评的“江 <lb ed="ZW" n="0327a09"/>表”一带学风自由应该有很大的关系。然而我们知道，五祖弘忍 <lb ed="ZW" n="0327a10"/>是湖北黄梅人，年七岁从道信出家，先在黄梅双峰山修习，後移 <lb ed="ZW" n="0327a11"/>居黄梅东山。至今没有发现他到江浙一带活动的记载。因此， <lb ed="ZW" n="0327a12"/>说“盐官忍禅师”即五祖弘忍，似乎比较牵强。</p> <lb ed="ZW" n="0327a13"/><p xml:id="pZW01p0327a1301">中国禅宗，在道信之前，都崇遊方头陀行。从道信、弘忍时 <lb ed="ZW" n="0327a14"/>代起，禅风发生很大变化，开始定住一处，农耕自食，过集体生 <lb ed="ZW" n="0327a15"/>活。这与《头陀经》所主张的“出家、在家，四部弟子修行此法，十 <lb ed="ZW" n="0327a16"/>八种物，自随己身。常行乞食，少欲知足。正中一食，不二时食。 <lb ed="ZW" n="0327a17"/>从头陀时，日日十二时移，不乐本处。远離聚落，不近不远，空闲 <lb ed="ZW" n="0327a18"/>静处，冢间树下，繫念思惟”的观点相违甚大。因此，本经是否弘 <lb ed="ZW" n="0327a19"/>忍门下所撰似乎可以再作研究。</p> <lb ed="ZW" n="0327a20"/><p xml:id="pZW01p0327a2001">至于註疏作者惠辩，僧史无载，生平不详。首题下他自称居 <lb ed="ZW" n="0327a21"/>住于“五阴山”、“空寺”。所谓“五阴山”的意義，即註疏中所谓 <lb ed="ZW" n="0327a22"/>“五阴烦恼是‘大林薮’。无明厚重，不能觉察，名之为山也。”所 <lb ed="ZW" n="0327a23"/>谓“空寺”即註疏中反复阐述的“空性”、“空相”、“空寂”之理。在 <lb ed="ZW" n="0327a24"/>敦煌文献伪经《大辩邪正经》与《观世音经赞》中，也都出现“五阴 <lb ed="ZW" n="0327a25"/>山”这一名称，证明所谓“五阴山”、“空寺”云云都是假托的地名。 <pb ed="ZW" xml:id="ZW01.0008.0328a" n="0328a"/> <lb ed="ZW" n="0328a01"/>惠辩的註疏，行文自由，充分反映了中国古代部份僧人的“六经 <lb ed="ZW" n="0328a02"/>註我”的学风。伊吹敦先生指出该註疏与敦煌遗书中金刚藏菩 <lb ed="ZW" n="0328a03"/>萨註《金刚般若经註》及《观世音经赞》存在亲缘关系。此外，我 <lb ed="ZW" n="0328a04"/>们可以看到它还受到《维摩诘经》的强烈影响。</p></cb:div></cb:div></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0290a1001" to="#end0290a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">掉</lem><rdg wit="#wit.orig">悼</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0262005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262005">“宝”，甲、乙本无。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="zangwai-notes"> <head>方廣锠 挍注</head> <p> <note n="0253001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253001">“头陀”，诸本均作“投陀”。“头陀”本指<persName>佛</persName>教主张的一种苦行，梵文作“Dhuta”，汉文习惯翻作“头陀”。关于本经，除《曹溪大师别传》引文时称为“投陀经”外，《大周刊定众经目录》等经录及其他典籍引文均时，一般称为“头陀经”。可见正确的名字应该为“头陀经”，故依之改正。底、挍诸本经文及註疏中原均将“头陀”写作“投陀”，今亦均改为“头陀”，不一一出註。</note> <note n="0253002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253002">“经”，底、甲、乙、丙本均作“经卷上”，據丁本改。</note> <note n="0253003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253003">“空”，甲、乙本作“室”。</note> <note n="0253004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253004">“慧”，甲、乙本作“惠”。此处“惠”、“慧”相通，故正作“慧”。下同。</note> <note n="0253005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253005">“照明”，甲、乙本作“照”。戊本承小野玄妙《<persName>佛</persName>书解说大词典》，上连误读为“有照”，幷以此进行复原。</note> <note n="0253006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253006">“中”，乙本无。</note> <note n="0253007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253007">“劝”，甲、乙本作“欢”。</note> <note n="0253008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253008">“劝请<persName>如来</persName>设教遵”，底、甲、乙、丙本均同，但文句不通。疑或为“劝请<persName>如来</persName>设教遵奉”之误。因无文本依據，不敢擅改，仅此提出，以供参考。</note> <note n="0253009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253009">“说”，底、丙本作“设”，據甲、乙本改。</note> <note n="0254001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254001">“不”，甲、乙本无。</note> <note n="0254002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254002">“乍去”，甲、乙本无。</note> <note n="0254003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254003">“如”，底本无，據甲、乙、丙本改。</note> <note n="0254004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254004">“故”，甲、乙本无。</note> <note n="0254005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254005">“称”，诸本均无，據文意補。</note> <note n="0254006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254006">“抖擞”，甲、乙本作“抖<g ref="#CB14443">𢯦</g>”，底、丙本作“抖擞”，據湛然《止观辅行传弘决》曰：“头陀，此云抖擞。此十二事皆为抖擞十二过故。”（《大正藏》第46卷第262页下）故知实为古今字形讹变，因录为“抖擞”。</note> <note n="0254007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254007">“永離生死”，甲、乙本作“求难死”。“永離”与“求难”字形相近，又漏“生”字，故误。</note> <note n="0254008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254008">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0254009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254009">“觉也。自觉虚凝”，甲、乙本作“觉虚凝”。</note> <note n="0254010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254010">“離”，甲、乙本作“难”。</note> <note n="0254011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254011">“故名为<persName>佛</persName>也”，甲、乙本作“故为<persName>佛</persName>”。</note> <note n="0254012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254012">“薮”，底、丙本作“薮山”，據甲、乙本删。</note> <note n="0254013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254013">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0255001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255001">“由延”，丁本作“由旬”。</note> <note n="0255002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255002">“八万”，乙本作“三毒”。</note> <note n="0255003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255003">“者”，底、甲、丙本无，據乙本補。</note> <note n="0255004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255004">“身”，甲、乙本无。</note> <note n="0255005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255005">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0255006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255006">“杀害”，丁本作“螫害”。</note> <note n="0255007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255007">“者”，甲、乙本无。</note> <note n="0255008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255008">“数”，甲、乙本作“薮”。</note> <note n="0255009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255009">“名”，甲、乙本作“明”。</note> <note n="0255010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255010">“壞”，甲、乙本作“怀”。</note> <note n="0255011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255011">“煞”，甲、乙本作“能”。</note> <note n="0255012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255012">“复”，甲、乙本无。</note> <note n="0256001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256001">“自”，甲、乙本作“身”。</note> <note n="0256002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256002">“然”，乙本作“煞”。</note> <note n="0256003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256003">“同”，底、丙本作“洞”，據甲、乙本改。</note> <note n="0256004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256004">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0256005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256005">“别”，乙本无。</note> <note n="0256006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256006">“知”，甲、乙本作“之”。</note> <note n="0256007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256007">“住”，甲、乙本作“信”。</note> <note n="0256008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256008">“信知示现之相，非是实灭”，甲、乙本作“信知示现之非<persName>佛</persName>是实灭”。</note> <note n="0256009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256009">“守本”，甲、乙本作“守春”。</note> <note n="0256010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256010">“进趣般若”，甲、乙本作“进起般若”。</note> <note n="0256011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256011">“永”，甲、乙本作“求”。</note> <note n="0256012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256012">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0256013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256013">“六”，甲本作“六者”。</note> <note n="0257001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257001">“趣”，甲、乙本无。</note> <note n="0257002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257002">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0257003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257003">“想”，底本作“相”，據甲、乙、丙本改。</note> <note n="0257004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257004">“诸”，乙本无。</note> <note n="0257005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257005">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0257006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257006">“令”，甲、乙本作“今”。</note> <note n="0257007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257007">“名”，甲本作“名识”。</note> <note n="0257008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257008">“识”，甲、乙本作“色”。</note> <note n="0257009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257009">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0257010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257010">“自恣”，甲、乙本作“恣”，丙本作“白恣”。</note> <note n="0257011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257011">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0258001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258001">“身”，甲、乙本作“门”。</note> <note n="0258002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258002">“正觉”，甲、乙本作“一心觉”。</note> <note n="0258003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258003">“合”，甲、乙本无。</note> <note n="0258004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258004">“理”，甲、乙本作“裡”。</note> <note n="0258005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258005">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0258006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258006">“念”，甲、乙本作“命”。</note> <note n="0258007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258007">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0258008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258008">“之”，乙本无。</note> <note n="0258009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258009">“曰”，甲、乙本无。</note> <note n="0258010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258010">“明”，甲、乙本无。</note> <note n="0259001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259001">“法”，甲、乙本无。</note> <note n="0259002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259002">“阴者，五阴，色、受、想、行、识是”，甲本作“阴，色、受、想、行、识是”，乙本作“阴，色阴、受、想、行、识是”。</note> <note n="0259003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259003">“六”，乙本无。</note> <note n="0259004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259004">“中间”，甲、乙本作“中门”。</note> <note n="0259005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259005">“是十八界”，乙本无。</note> <note n="0259006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259006">“照”，甲、乙本无。</note> <note n="0259007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259007">“犹”，诸本均作“由”，此处“由”、“犹”相通，故正作“犹”。下同。</note> <note n="0259008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259008">“无明地”，甲、乙本作“无地”。</note> <note n="0259009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259009">“无相”，甲、乙本作“无常”。</note> <note n="0259010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259010">“平等”，乙本无。</note> <note n="0259011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259011">“要”，甲、乙本作“要要”。</note> <note n="0259012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259012">“空”，乙本作“无”。</note> <note n="0260001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260001">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0260002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260002">“令”，丁本无。</note> <note n="0260003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260003">“正法”，甲、乙本作“一心法”。</note> <note n="0260004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260004">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0260005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260005">“受”，甲、乙本无。</note> <note n="0260006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260006">“自”，乙本作“自在”。</note> <note n="0260007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260007">“现”，甲、乙本无。</note> <note n="0260008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260008">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0260009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260009">“光”，丁本无。</note> <note n="0260010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260010">“千者”，甲、乙本无。</note> <note n="0260011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260011">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0260012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260012">“体”，甲、乙本无。</note> <note n="0261001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261001">“为”，甲、乙本无。</note> <note n="0261002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261002">“护法善神”，甲本作“难法护神善神”。</note> <note n="0261003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261003">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0261004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261004">“四”，甲、乙本无。</note> <note n="0261005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261005">“舌”，乙本作“舌身”。</note> <note n="0261006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261006">“二相不起”，甲本作“不起二相”，乙本作“不起相”。</note> <note n="0261007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261007">“名之曰等”，甲、乙本作“故为之等也”。</note> <note n="0261008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261008">“四”，甲、乙本作“死”。</note> <note n="0261009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261009">“四生”，甲本作“死生”，乙本作“生死”。</note> <note n="0261010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261010">“神光照荡，空寂无生，故云‘喜悦’也。皆来听法，理性虚无，湛然不动，名为‘听法’也”，甲、乙本作“理性虚无，湛然不，名为听。皆来听法，神光照荡，空寂无生，故云‘喜悦’也。”</note> <note n="0261011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261011">“暂”，乙本作“繫”。</note> <note n="0261012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261012">“竟”，乙本作“竟意”。</note> <note n="0262001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262001">“摩诃萨者，亦是西国语，此云‘大道心众生’是”，甲、乙本无。</note> <note n="0262002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262002">“苦”，底本无，據甲、乙、丙本補。</note> <note n="0262003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262003">“曰”，甲、乙本无。</note> <note n="0262004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262004">“香”，甲、乙本无。</note> <note n="0262005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262005">“宝”字，甲、乙本无。</note> <note n="0262006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262006">“曰”，乙本作“云”。</note> <note n="0262007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262007">“万行”，甲、乙本作“万行人”。</note> <note n="0262008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262008">“深”，甲、乙本作“染”。</note> <note n="0262009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262009">“名”，乙本无。</note> <note n="0262010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262010">“明”，乙本无。</note> <note n="0262011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262011">“淸”，乙本无。</note> <note n="0262012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262012">“故言‘本性淸净’也”，乙本无，甲本无句末之“也”字。</note> <note n="0262013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262013">“垢”，甲、乙本无。</note> <note n="0262014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262014">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0262015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262015">“生”，乙本无。</note> <note n="0262016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262016">“死”，乙本无。</note> <note n="0263001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263001">“空”，丁本无。</note> <note n="0263002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263002">“就”，乙本作“熟”。</note> <note n="0263003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263003">“杂”，甲、乙本作“離”。</note> <note n="0263004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263004">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0263005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263005">“生死”，甲、乙本作“以生死”。</note> <note n="0263006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263006">“離”，底本作“杂”，據甲、乙、丙本改。</note> <note n="0263007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263007">“但假名说，接引愚夫”，甲、乙本作“俱假名说说，佞引愚夫”。</note> <note n="0263008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263008">“令”，甲、乙本作“今”。</note> <note n="0263009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263009">“于空”，底、丙本作“空虚”，據甲、乙本改。</note> <note n="0263010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263010">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0263011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263011">“捨于生死贪”，甲、乙本无。</note> <note n="0263012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263012">“闻”，甲本无。</note> <note n="0263013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0263013">“行”，甲、乙本无。</note> <note n="0264001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264001">“虚空”，乙本作“空虚”。</note> <note n="0264002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264002">“有慧方便解，无慧方便缚”，甲本作“有慧方便缚慧方便缚”。</note> <note n="0264003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264003">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0264004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264004">“无”，底本作“死”，據甲、乙、丙、丁本改。</note> <note n="0264005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264005">“道”，甲、乙本无。</note> <note n="0264006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264006">乙本在“海”下有一字，似为“苦”。</note> <note n="0264007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264007">“八苦”，甲、乙本作“苦海”。</note> <note n="0264008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264008">“病苦”，甲、乙本无。</note> <note n="0264009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264009">“忆”，乙本作“亿”。</note> <note n="0264010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264010">“乱”，甲、乙本无。</note> <note n="0264011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264011">“攀缘”，甲本作“擧缘”，乙本作“擧称”。</note> <note n="0264012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264012">“外”，甲、乙本作“放”。</note> <note n="0264013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264013">“赤”，乙本作“二”。</note> <note n="0264014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264014">“皆叛”，甲、乙本作“违偝”。</note> <note n="0265001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265001">“曰”，甲、乙本作“言”。</note> <note n="0265002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265002">“被”，甲、乙本作“破”。</note> <note n="0265003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265003">“苦无”，甲、乙本作“无边”。</note> <note n="0265004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265004">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0265005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265005">“诸”，乙本作“诸<persName>佛</persName>”。</note> <note n="0265006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265006">“而”，乙本作“如”。</note> <note n="0265007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265007">“无”，乙本作“天”。以下凡乙本误“无”作“天”者，不出挍。</note> <note n="0265008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265008">“性”，甲本作“姓”。</note> <note n="0265009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265009">“曰”，甲、乙本无。</note> <note n="0265010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265010">“相”，甲、乙本作“想”。</note> <note n="0265011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265011">“相”，甲、乙本作“想”。</note> <note n="0265012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265012">“触”，甲、乙本作“触触”。</note> <note n="0265013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265013">“曰”，甲、乙本作“为”。</note> <note n="0265014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265014">“遇”，甲、乙本作“愚”。</note> <note n="0265015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265015">“之”，甲、乙本作“诸”。</note> <note n="0266001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266001">“触”，乙本作“触三”。</note> <note n="0266002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266002">“为”，底、丙本无，據甲、乙本補。</note> <note n="0266003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266003">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0266004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266004">“相”，底、丙本作“想”，據甲、乙本改。</note> <note n="0266005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266005">“分别”，乙本作“分别名曰音声相识不分别”。</note> <note n="0266006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266006">“也”，乙本作“耳”。</note> <note n="0266007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266007">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0266008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266008">“相”，底、丙本作“想”，據甲、乙改。</note> <note n="0266009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266009">“味相”，乙本无，底、丙本作“味想”，據甲本改。</note> <note n="0266010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266010">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0266011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266011">“明”，丁本无。</note> <note n="0266012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266012">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0266013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266013">“同”，甲、乙本无。</note> <note n="0266014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0266014">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0267001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267001">“相”，乙本作“慢相”。</note> <note n="0267002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267002">“忍也”，甲、乙本作“死”。</note> <note n="0267003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267003">“人”，丁本无。</note> <note n="0267004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267004">“皆”，丁本无。</note> <note n="0267005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267005">“提”，乙本作“萨”。</note> <note n="0267006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267006">“空寂”，底、丙本作“寂空”，據甲、乙本改。</note> <note n="0267007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267007">“二”，丁本作“亦”。</note> <note n="0267008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267008">“恶”，底本无，據甲、乙、丙本補。</note> <note n="0267009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267009">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0267010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267010">“凉”，甲、乙本作“净凉”。</note> <note n="0267011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267011">“象”，甲、乙本无，底、丙本作“像”，據文意改。</note> <note n="0267012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267012">“施”，乙本无。</note> <note n="0267013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267013">“诸”，甲、乙本作“知”。</note> <note n="0267014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267014">“烦”，底、丙本作“苦”，據甲、乙本改。</note> <note n="0267015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267015">“忆”，乙本无。</note> <note n="0268001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268001">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0268002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268002">“深入”，甲、乙本作“入深”。</note> <note n="0268003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268003">“言”，甲、乙本无。</note> <note n="0268004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268004">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0268005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268005">“以”，甲、乙本无。</note> <note n="0268006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268006">“名为法王子”，甲、乙本无，丁本无“为”。</note> <note n="0268007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268007">“定”，乙本无。</note> <note n="0268008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268008">“云”，甲、乙本无。疑或作“雲”。</note> <note n="0268009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268009">“離”，甲、乙本作“理”。</note> <note n="0268010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268010">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0268011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0268011">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0269001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269001">“行”，甲、乙本无。</note> <note n="0269002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269002">“小”，底、丙本作“少”，據甲、乙本改。</note> <note n="0269003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269003">“从”，乙本作“起”。</note> <note n="0269004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269004">“学”，乙本作“觉道”。</note> <note n="0269005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269005">“也”，乙本无。</note> <note n="0269006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269006">“自”，乙本作“身”。</note> <note n="0269007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269007">“事”，甲、乙本作“尊”。</note> <note n="0269008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269008">“妄”，乙本作“亡”。</note> <note n="0269009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269009">“合也”，乙本无。</note> <note n="0269010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269010">“故”，甲、乙本无。</note> <note n="0269011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269011">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0269012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269012">“释”，甲、乙本作“识”。</note> <note n="0269013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269013">“耳、鼻、舌、身、意等，此之五根，義同眼释。故言‘馀如上说’也”，本为註释“馀如上说”句，但诸本均置于下句“动静常一”之後，今據上下文意移至“馀如上说”句之後。句末之“也”，底、丙本无，據甲、乙本補。</note> <note n="0270001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270001">“不”，丁本作“勿”。</note> <note n="0270002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270002">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0270003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270003">“贼”，甲、乙本作“贼者”。</note> <note n="0270004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270004">“师”，甲、乙本作“师者”。</note> <note n="0270005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270005">“难”，底、丙本作“虽”，乙本作“離”，據甲本改。</note> <note n="0270006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270006">“得”，甲本作“得名”。</note> <note n="0270007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270007">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0270008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270008">“欢”，甲、乙本无。</note> <note n="0270009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270009">“识”，甲、乙本作“贼”。</note> <note n="0270010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270010">“诱”，乙本无。</note> <note n="0270011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270011">“为”，甲、乙本无。</note> <note n="0270012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270012">“欢”，甲、乙本作“歎”。</note> <note n="0270013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270013">“生”，乙本作“生者”。</note> <note n="0270014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0270014">“然”，底、丙本作“在”，據甲、乙本改。</note> <note n="0271001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271001">“五欲”，甲、乙本无。</note> <note n="0271002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271002">“取”，乙本作“耳”。</note> <note n="0271003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271003">“似”，丁本作“慈”。</note> <note n="0271004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271004">“悟”，乙本无。</note> <note n="0271005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271005">“网”，底、丙本作“网令”，據甲、乙、丁本補。</note> <note n="0271006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271006">“古”，乙本无。</note> <note n="0271007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271007">“以”，诸本作“已”，此处“以”、“已”相通，故正作“以”。下同。</note> <note n="0271008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271008">“笼罩”，甲本照片不淸，《大正藏》录文为“罕”，乙本作“早”。</note> <note n="0271009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271009">“根本”，甲、乙本作“本来”。</note> <note n="0271010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271010">“也”，甲、乙本无。</note> <note n="0271011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271011">“惑”，丁本作“或”，此处“惑”、“或”相通，故正作“惑”。下同。</note> <note n="0271012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271012">“无”，乙本无。</note> <note n="0271013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271013">“为”，底、丙本作“不为”，據甲、乙本改。</note> <note n="0271014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271014">“无”，乙本无。</note> <note n="0271015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271015">“也”，甲、乙本无。甲本、乙本所抄文字均至此止。</note> <note n="0271016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0271016">“返源”，丁本作“反无”。</note> <note n="0272001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272001">敦煌文献《息诤论》引用本段，作“寧作心师，不师于心”。参见本书第50页。</note> <note n="0272002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272002">“言不”，底、丙本原作“不言”，據文意改。</note> <note n="0272003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272003">“诸法性，体明净故”，丁本作“法明净”。</note> <note n="0272004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272004">“盖”，丁本作“无尽”。</note> <note n="0272005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272005">“海”，丁本无。</note> <note n="0272006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0272006">“邪”，诸本作“耶”，实为“邪”。以下凡逢“耶”为“邪”时，一律改为“邪”，不出挍。</note> <note n="0273001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273001">“有”，丁本无。</note> <note n="0273002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273002">“有”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0273003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273003">“智慧”，底、丙本作“慧智”，據文意改。</note> <note n="0273004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273004">“身”，底、丙本无，據文意補。</note> <note n="0273005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273005">“一十”，底本作“十一”，據丙本改。</note> <note n="0274001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274001">“境”，底、丙本作“境境”，據文意删。</note> <note n="0274002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274002">“道”，丁本作“种”。</note> <note n="0274003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274003">“阴”，丁本作“荫”。</note> <note n="0274004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274004">“身”，底、丙本作“法身”，據丁本删。</note> <note n="0274005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274005">“入”，底、丙本作“入是”，據丁本删。</note> <note n="0274006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274006">“明”，底本作“曰”，據丙本改。</note> <note n="0274007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0274007">“照明”，底、丙本作“明照”，據文意改。</note> <note n="0275001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275001">“普”，底、丙本作“吾”，據丁本改。</note> <note n="0275002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275002">“妙”，底、丙本作“要”，據丁本改。</note> <note n="0275003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275003">“日”，丁本无。</note> <note n="0275004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275004">“心是”，底、丙本作“是心”，據文意改。</note> <note n="0275005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275005">“已”，底、丙本作“以”，據文意改。</note> <note n="0275006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275006">“诸”，丁本作“众”。</note> <note n="0276001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276001">“以”，丁本作“故”。</note> <note n="0276002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0276002">“法如”，底、丙本作“如法”，據丁本改。</note> <note n="0277001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0277001">“返”，诸本作“反”，據文意改。</note> <note n="0277002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0277002">“源”，丁本作“无”。</note> <note n="0277003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0277003">“大”，底本作“天”，據丙本改。</note> <note n="0277004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0277004">“理理”，疑或作“理”。</note> <note n="0278001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0278001">“者”，丁本无。</note> <note n="0278002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0278002">“善知识”，底、丙本作“识”，據丁本補。</note> <note n="0278003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0278003">“是”，丁本无。</note> <note n="0278004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0278004">“合掌”，底本作“掌”，據丙本改。</note> <note n="0279001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0279001">“至”，底、丙本作“往”，據丁本改。</note> <note n="0279002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0279002">“涅槃性”，底、丙本作“是涅槃”，據丁本改。</note> <note n="0279003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0279003">“还”，底、丙本作“还还烦”，據丁本改。</note> <note n="0279004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0279004">戊本自此起。</note> <note n="0280001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0280001">“名”，底、丙本作“名为”，據丁、戊本删。</note> <note n="0280002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0280002">“动”，底、丙本无，據文意補。</note> <note n="0280003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0280003">“名”，底、丙本作“名之”，據丁本改。</note> <note n="0281001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0281001">“一根是心，心缘六根。眼中有眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识。耳根中亦有眼、耳识、鼻识、舌识、意识。鼻识中亦有眼识等。身识中亦有眼识等。舌识中亦有眼识等。意识中亦有眼识等”六十七字，行文疑有误，似应为如下：“一根是心，心缘六识。眼根中有眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识。耳根中亦有眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识。鼻根中亦有眼识等。身根中亦有眼识等。舌根中亦有眼识等。意根中亦有眼识等”。则文義与正文之“一根中具六”相符，较为通顺。</note> <note n="0281002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0281002">“般若洲”，底、丙本作“般若洲”，丁本作“般若州”，此據上述三本及下文註疏改。敦煌文献北新1254号《达摩禅师论》引用此段，文略有异，作：“《头陀经》云：‘五阴以为车，无相以为牛，调御以为心，运载诸群生，趣向般若洲。’”参见本书第43页。</note> <note n="0281003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0281003">“钻”，底、丙本作“攒”，據丁本改。</note> <note n="0282001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282001">“钻”，底、丙本作“攒”，據丁本改。</note> <note n="0282002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282002">“钻插”，底、丙本作“攒摇”，據丁本改。</note> <note n="0282003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282003">“定”，底、丙本作“空”，據文意改。</note> <note n="0282004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282004">“钻插”，底、丙本作“攒摇”，據经文正文改。</note> <note n="0282005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282005">“芽”，底、丙、丁本作“牙”，據文意改。下同。</note> <note n="0282006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282006">“以”，丁本无。</note> <note n="0282007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282007">“人”，底、丙本作“者人”，據文意删。</note> <note n="0282008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282008">“荡”，丁本作“洗”。</note> <note n="0283001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283001">“名”，底、丙本作“名生”，據丁、戊本删。</note> <note n="0283002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283002">“如”，丁本无。</note> <note n="0283003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283003">“前<persName>佛</persName>後<persName>佛</persName>，皆同此悟。故云‘众圣之源’也”，底、丙本均在“得斯要法，法度众生”句之後，據文意移至此处。</note> <note n="0283004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283004">“要”，丁本作“妙”。</note> <note n="0284001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284001">“烦恼是众生，淸净是法。故言‘法度众生’也”，底、丙本均在“众生无尽，<persName>佛</persName>身无尽；众生无边，<persName>佛</persName>身无边；众生之性即虚空性，虚空之性即众生性”後，據文意移至此处。</note> <note n="0284002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284002">“亦”，丁本作“则”。</note> <note n="0284003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284003">“言”，丁本无。</note> <note n="0284004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284004">“入”，丁本作“今”。</note> <note n="0284005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284005">“土”，底、丙本作“云”，據文意改。</note> <note n="0285001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285001">“辨”，底、丙本作“辩”，據文意改。</note> <note n="0285002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285002">“相”，底、丙本作“想”，據丁本改。</note> <note n="0285003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285003">“嫉妒”，底、丙本作“是垢”，據文意改。</note> <note n="0285004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0285004">“痴”，底、丙本作“疽”，據文意改。</note> <note n="0286001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286001">“五”，底、丙本无，據文意補。</note> <note n="0286002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286002">“诸法”，底、丙本作“诸”，據丁、戊本補。</note> <note n="0286003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286003">“诸”，底本作“说”，據丙、丁、戊本改。</note> <note n="0286004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0286004">“空虚”，底、丙本作“虚空”，據丁本改。</note> <note n="0287001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287001">“光”，底、丙本作“名光”，據丁、戊本删。</note> <note n="0287002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287002">“照阴入界”，底、丙本作“入照阴界”，丁本作“照入阴界”，據文意及戊本改。</note> <note n="0287003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287003">“心”，底、丙本无，據文意補。</note> <note n="0287004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287004">“香味”，底、丙本无，據文意補。</note> <note n="0287005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287005">“非”，底、丙本作“是”，據文意改。</note> <note n="0287006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287006">“非”，底、丙本作“是”，據文意改。</note> <note n="0287007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0287007">“寞”，丁本作“漠”。</note> <note n="0288001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288001">“座”，底、丙本作“坐”，據文意改。</note> <note n="0288002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288002">“今”，底、丙本作“当”，據丁本改。</note> <note n="0288003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288003">“目”，丙本作“日”。</note> <note n="0288004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0288004">“微”，疑或为“彻”之误。</note> <note n="0289001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289001">“戒”，丁本无。</note> <note n="0289002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289002">“戒”，丁本作“界”。</note> <note n="0289003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289003">“觉观心动，即犯内戒，破内头陀。觉有身相，即犯外戒，破外头陀。若犯内戒，毁灭法身。若犯外戒，伤害色身。犯内外戒，非我弟子”句，敦煌文献伯3664号《导凡趣圣心决》中有引用，文略有异，具录如下：“《头陀经》云：‘觉观心动，是犯内戒。觉有身相，是外戒。若犯内戒，是壞法身。若犯外戒，是犯色身。若内外俱犯，非我弟子，我非本师。’”其中“非我弟子，我非其师”亦出本经，参见本书第306页。</note> <note n="0289004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289004">“名”，底本无，據丙、丁本補。</note> <note n="0289005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0289005">“名”，底本无，據文意補。</note> <note n="0290001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290001">“观”，丁本作“就”。</note> <note n="0290002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290002">“真”，丁本作“直”。</note> <note n="0290003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0290003">“離”，底、丙本作“难”，據丁、戊本改。</note> <note n="0291001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0291001">“成”，丁本作“时”。</note> <note n="0291002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0291002">“大重”，底本作“重大”，據丙、丁本改。</note> <note n="0291003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0291003">“际”，底、丙本作“除”，據丁、戊本改。</note> <note n="0291004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0291004">“际”，底、丙本作“除”，據经文正文改。</note> <note n="0291005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0291005">“波”，底、丙本作“般”，據丁本改。</note> <note n="0291006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0291006">“种”，底、丙本作“种子”，據丁本删。</note> <note n="0292001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0292001">“言”，底本作“言言”，據丙本删。</note> <note n="0292002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0292002">“直语、真”，底、丙本作“真语、如”，據丁本改。</note> <note n="0292003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0292003">“‘直’者，定也。‘语’，犹慧也。故言‘直语’”，底、丙本作“‘真’者，定也。‘语’，犹‘慧’也。故言‘真语’”，与下文对“真语”的疏释褈复。據经文正文拟改。<p>原文献正文或如丁本，为“直语、真语”，註疏亦为分别疏释“直语”与“真语”。但底、丙本将正文误作“真语、如语”，由此註疏对“直语”的疏释文字落空，便将“直”改为“真”，形成註疏中对“真语”褈复疏释的情况。</p></note> <note n="0293001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293001">“诸”，底、丙本作“者”，據丁本改。</note> <note n="0293002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293002">“慧”，底、丙本作“智”，據文意改。</note> <note n="0293003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293003">“解”，底、丙本作“解藏”，據丁本删。</note> <note n="0293004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293004">“定藏、慧藏”，底、丙本作“慧藏、定藏”，據丁、戊本改。</note> <note n="0293005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293005">“波”，底、丙本作“般”，據丁本改。</note> <note n="0293006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293006">宗密《花严经行愿品疏抄》卷第一谓：“《心王经》说三藏云：‘贪相不生，是为戒藏。嗔相不生，是为定藏。痴相不生，是为慧藏。’”（《续藏经》，一七五，第409页D）显系引用本段。</note> <note n="0293007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293007">“三”，丁本无。</note> <note n="0293008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0293008">“为”，丁本无。</note> <note n="0294001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0294001">“能破三毒，入一相门，名狮子吼。贪嗔痴无，名大法师”，丁本作“吼会嗔师，名大法师”。</note> <note n="0294002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0294002">“实相法”，底、丙本作“法实相”，據丁本改。</note> <note n="0294003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0294003">“时”，丁本无。</note> <note n="0294004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0294004">“时者”，底、丙本无，據文意補。</note> <note n="0295001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0295001">“远”，底、丙本作“远離”，據文意删。</note> <note n="0295002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0295002">“繫”，丁本作“计”。</note> <note n="0295003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0295003">“树下”，底、丙本作“冢间”，據文意改。</note> <note n="0295004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0295004">“象”，底、丙本作“像”，據文意改。</note> <note n="0295005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0295005">“令身调善。震大法鼓，摧伏异学，外道邪师。入<persName>佛</persName>性海，烦恼风息。波浪不生”，《文选》卷五十九《<name role="" type="person">头陀寺</name>碑文》中“川静澄波，龙翔雲起”句下李善註引。文字全同。</note> <note n="0296001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0296001">“知”，底、丙本作“智”，據丁本改。</note> <note n="0297001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297001">“汝”，丁本无。</note> <note n="0297002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297002">“听”，丁本作“谛”。</note> <note n="0297003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297003">“正法”，丁本无。</note> <note n="0297004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297004">“直”，底本作“真”，據丙、丁本改。</note> <note n="0297005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297005">“十五日”，丁本无。</note> <note n="0297006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297006">“十五日”，丁本无。</note> <note n="0297007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297007">“诸法”，底、丙本作“诸法法”，丁本作“法法”，據文意改。</note> <note n="0297008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297008">“故”，底、丙本作“故云”，據文意删。</note> <note n="0297009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0297009">“十五日”，丁本无。</note> <note n="0298001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0298001">“解脱”，丁本作“解”。</note> <note n="0298002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0298002">“十五日”，丁本无。</note> <note n="0298003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0298003">“十五日”，丁本无。</note> <note n="0298004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0298004">“圣”，底本作“圣圣”，據丙本删。</note> <note n="0298005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0298005">“十五日”，丁本无。</note> <note n="0298006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0298006">“主”，丁本作“王”。</note> <note n="0299001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0299001">“得”，底、丙本作“念”，據丁本改。</note> <note n="0299002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0299002">“陀”，丁本作“地”。</note> <note n="0299003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0299003">关于《心王经》对“头陀”的解释，湛然曾有引用。其《止观辅行传弘决》卷四之三称：“盐官忍禅师造《头陀经》云：‘头谓烦恼头主，陀谓陀汰烦恼。’”（《大正藏》第46卷第262页下）其《止观辅行搜要记》卷四中称：“盐官忍师释‘头陀’云：头谓头主，陀谓汰。”（《续藏经》2-4-2）</note> <note n="0299004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0299004">“结烦恼”，丁本作“烦恼结”。</note> <note n="0299005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0299005">“踊”，底、丙本作“勇”，據丁本改。</note> <note n="0300001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300001">“不”，丁本作“未”。</note> <note n="0300002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300002">戊本至此止。</note> <note n="0300003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300003">“时”，丁本无。</note> <note n="0300004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300004">“功”，丁本作“工”。</note> <note n="0300005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300005">“籍”，底、丙本作“寂”，據丁本改。</note> <note n="0300006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300006">“捉”，底、丙本作“投”，據丁本改。</note> <note n="0300007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300007">“<persName>佛</persName>”，底、丙本作“<persName>佛</persName>悟”，據文意删。</note> <note n="0300008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0300008">“直”，底、丙本作“真”，據丁本改。</note> <note n="0301001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0301001">“言”，丁本无。</note> <note n="0301002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0301002">“妄”，丁本作“忘”。</note> <note n="0301003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0301003">“以”，丁本作“已”。下同。</note> <note n="0301004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0301004">“犹”，底、丙本作“犹者”，據文意删。</note> <note n="0302001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0302001">“更”，丁本无。</note> <note n="0302002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0302002">“策”，丁本作“察”。</note> <note n="0302003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0302003">“心”，底、丙本作“重心”，據丁本删。</note> <note n="0302004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0302004">“裂”，底、丙、丁本作“烈”，據文意改。下同。</note> <note n="0303001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0303001">“者”，丁本无。</note> <note n="0303002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0303002">“真金”，丁本无。</note> <note n="0304001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304001">“观”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0304002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304002">“病”，丁本无。</note> <note n="0304003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304003">“法”，丁本无。</note> <note n="0304004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304004">“法”，丁本作“心”。</note> <note n="0304005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304005">“超”，底、丙本作“起”，據丁本改。</note> <note n="0304006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304006">“解”，丁本作“独”。</note> <note n="0304007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304007">“即”，丁本无。</note> <note n="0304008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304008">“容”，丁本作“客”。</note> <note n="0305001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0305001">“刀”，底、丙本作“力”，據丁本改。</note> <note n="0305002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0305002">“一”，丁本无。</note> <note n="0305003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0305003">“二”，丁本无。</note> <note n="0305004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0305004">“导”，丁本作“道”。</note> <note n="0306001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0306001">“解”，丁本作“懈”。</note> <note n="0306002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0306002">“人”，底、丙本作“仁”，據丁本改。</note> <note n="0306003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0306003">“爱结”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0306004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0306004">“深心”，丁本无。</note> <note n="0307001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307001">“痴”，丁本无。</note> <note n="0307002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307002">“贪嗔痴，名三空山”七字，在底本及丙本中，原在经文正文“出贪嗔痴”之“出”字下，且为大字正文。但行文不通，且丁本中无此七字。故疑该七字或为後人对“贪嗔痴”的疏释，後错乱。现试将该七字移至“出贪嗔痴”之下，幷改为小字。</note> <note n="0307003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307003">“痴”，底、丙、丁本无，據文意補。</note> <note n="0307004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307004">“相”，底、丙本作“众相”，據丁本删。</note> <note n="0307005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307005">“伪”，底、丙、丁本作“为”，據文意改。</note> <note n="0307006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307006">“道”，丁本作“城”。</note> <note n="0307007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0307007">“超”，底本作“起”，據丙、丁本改。</note> <note n="0308001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308001">“坐”，底、丙本作“座”，據丁本改。</note> <note n="0308002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308002">“演说”，丁本作“说演”。</note> <note n="0308003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308003">“遊”，丁本作“由”。</note> <note n="0308004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308004">“除”，底、丙本作“际”，據丁本改。</note> <note n="0308005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308005">“声”，丁本作“念”。</note> <note n="0309001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309001">“诸嗔恚”，丁本作“嗔”。</note> <note n="0309002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309002">“令”，丁本无。</note> <note n="0309003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309003">“令”，丁本无。</note> <note n="0309004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309004">“令”，丁本无。</note> <note n="0309005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309005">“愚”，底本作“遇”，據丙、丁本改。</note> <note n="0309006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309006">“世”，底、丙本作“其世”，據丁本删。</note> <note n="0309007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309007">“于水不著”，丁本无。</note> <note n="0309008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309008">“相”，底、丙本作“明”，據丁本改。</note> <note n="0309009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309009">“导”，底、丙本作“道”，據丁本改。</note> <note n="0310001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310001">“闲”，底、丙本作“闭”，據丁本改。</note> <note n="0310002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310002">“无相”，丁本无。</note> <note n="0310003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310003">“心静，静故不乱”，底、丙本作“净心，净故不乱”，據丁本改。</note> <note n="0310004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310004">“淸净淸净”，丁本作“净净”。</note> <note n="0310005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310005">“见”，丁本作“身”。</note> <note n="0310006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310006">“杂”，底、丙本作“離”，據丁本及《文选》卷五十九之《<name role="" type="person">头陀寺</name>碑文》李善註文改。</note> <note n="0310007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310007">“得”，底、丙本无，據丁本及《文选》卷五十九之《<name role="" type="person">头陀寺</name>碑文》李善註文補。</note> <note n="0311001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311001">“御”，丁本作“语”。</note> <note n="0311002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311002">“我今”，丁本作“今我”。</note> <note n="0311003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311003">“心示”，底、丙本作“悲告”，據丁本及《文选》卷五十九之《<name role="" type="person">头陀寺</name>碑文》李善註文改。</note> <note n="0311004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311004">“凡夫不觉，我见复蔽，饮離毒酒，重昏长寝，云何得悟？六识罗网，知见猎师，是非贪狗，念念狂逸，难可制御。我今得道，明见斯事，慈心示语，使得开解”，《文选》卷五十九之《<name role="" type="person">头陀寺</name>碑文》李善註文曾引用，作“《头陀经》心王菩萨曰‘我见复蔽，饮杂毒酒，重昏长寝，云何得悟？慈心示语，使得开解’”。</note> <note n="0311005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311005">“今”，底、丙本作“今于”字，據丁本删。</note> <note n="0311006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311006">“诤鬥”，底、丙本作“声闻”，據丁本改。</note> <note n="0312001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312001">“求”，丁本作“布”。</note> <note n="0312002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312002">“内”，丁本作“肉”。</note> <note n="0312003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312003">“道”，底、丙本作“行”，據丁本改。</note> <note n="0312004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312004">“妒”，底、丙本作“妒病”，據丁本删。</note> <note n="0312005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312005">“之”，丁本作“人”。</note> <note n="0312006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312006">“读、若诵，称赞”，底、丙本作“诵称”，據丁本補。</note> <note n="0313001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313001">“适”，底、丙本作“适。无量。熏练身心，五脏调适”，據丁本删。</note> <note n="0313002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313002">“灾害”，底、丙本作“火害不成”，據丁本改。</note> <note n="0313003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313003">“故”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0313004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313004">“若”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0313005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313005">“邪见。外”，丁本作“牙”。</note> <note n="0313006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313006">“间”，底、丙本作“阙”，據丁本改。</note> <note n="0313007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313007">“内”，丁本作“中”。</note> <note n="0314001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314001">“智”，底、丙本作“知”，據丁本改。</note> <note n="0314002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314002">“无”，底、丙本作“源”，據丁本改。</note> <note n="0314003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314003">“习”，丁本作“集”。</note> <note n="0314004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314004">“取”，丁本作“趣”。</note> <note n="0314005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314005">“到”，底、丙本作“列”，據丁本改。</note> <note n="0314006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314006">敦煌文献《禅策问答》引用此段，文有异。参见本书第51页。</note> <note n="0314007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314007">“萨”，底、丙本作“提”，據丁本改。</note> <note n="0314008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314008">“想”，底、丙本作“相”，據丁本改。</note> <note n="0314009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314009">“相”，丁本作“想”。</note> <note n="0315001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315001">“要”，丁本无。</note> <note n="0315002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315002">“尙”，底、丙本作“上”，據丁本改。</note> <note n="0315003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315003">“者”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0315004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315004">“于”，丁本作“共”。</note> <note n="0315005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315005">“在”，底、丙本作“在于”，據丁本删。</note> <note n="0315006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315006">敦煌文献《修心要论》中引用本段，文略有异：“《心王经》云：‘真如<persName>佛</persName>性，没在知见六识海中，沉轮（沦）生死，不能解脱。’”见北宇4号等。</note> <note n="0315007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315007">“真”，丁本作“直”。</note> <note n="0315008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315008">“故言喜也”，丁本无。</note> <note n="0315009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0315009">“妙音声<persName>佛</persName>从耳根三昧安详而出；香积<persName>如来</persName>从鼻根三昧安详而出”，底、丙本无，據丁本補。</note> <note n="0316001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0316001">“妙色身<persName>佛</persName>从眼根三昧安详而出；妙音声<persName>佛</persName>从耳根三昧安详而出；香积<persName>如来</persName>从鼻根三昧安详而出；智明<persName>如来</persName>从身根三昧安详而出；法喜<persName>如来</persName>从舌根三昧安详而出；法明<persName>如来</persName>从心根三昧安详而出”一段，六根之次序有误。“法喜<persName>如来</persName>从舌根三昧安详而出”句应在“智明<persName>如来</persName>从身根三昧安详而出”句前。</note> <note n="0316002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0316002">“尘”，底、丙本作“妙尘”，據丁本删。</note> <note n="0316003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0316003">“得”，丁本作“便”。</note> <note n="0316004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0316004">“得”，丁本无。</note> <note n="0317001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0317001">“复”，丁本无。</note> <note n="0317002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0317002">“经”，丁本作“法”。</note> <note n="0317003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0317003">“于”，丁本无。</note> <note n="0317004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0317004">“喜乐”，丁本作“欢喜”。</note> <note n="0317005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0317005">“<persName>佛</persName>日重兴，贤圣出世。尔时众中无量众生”，丁本无。</note> <note n="0318001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0318001">“言”，丁本作“愿”。</note> <note n="0318002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0318002">“增”，丁本作“憎”。</note> <note n="0318003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0318003">“经”，底、丙本作“经卷上”，據丁本删。丙本卷末有题记，作“灵德”。</note> <note n="0318004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0318004">《大正藏》第55卷第473页下。</note> <note n="0318005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0318005">《大正藏》第55卷第474页下。</note> <note n="0319001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0319001">《大正藏》第55卷第37页下。</note> <note n="0326001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0326001">《大正藏》第46卷第262页下。</note> <note n="0326002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0326002">《续藏经》2-4-2。</note> <note n="0327001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0327001">参见伊吹敦：《关于心王经⸺被译为粟特语的禅宗系伪经》。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0290a1001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0290a1001">掉【CB】，悼【藏外】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>